• ベストアンサー

至急、英語に詳しい方!

至急、英語に詳しい方! 現在インターネットに接続出来ない環境のためこちらにて答えを探しています。 wear your passionの意味を教えて下さい。 それと人を送り出す時に使う英語の挨拶を教えて下さい。卒業や会社退職時、異動など次のステージでも頑張ってというような意味で探しています。 よろしくお願いいたします!

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

>wear your passion (情熱を身にまとっての様な感じで)情熱を持って という意味になります。 Wearは体に服を着たり、眼鏡をかけたり、カツラをかぶったりする時に使う動詞です。 なのでPassion/情熱を体、身にまとう感じの意味になります。 Wear your passion for your GOAL / SUCCESS! / あなたの目標(成功)への情熱を身にまとってね!(=頑張ってね!) どういった方で、目標があるのか、引退するのか、何を目標としてるのか、どういった部署へ行かれるかわかりませんが、適当にSAMPLEを羅列すると、  -Keep your faith! / 信念を貫け! -Good Luck for your future! / 将来上手くいきますように! (又は)将来へ向けて頑張ってね!  (Good Luckの使われ方は頑張ってね!的な感じで使われています。) -I know you get your goal. Good Luck! / あなたが目標を達成するのは知ってる。頑張ってね! -I appreciate chances to meet you and work together, / あなたに出会えて一緒に働けたことに  And also your wonderful future (SUCCESS)! / そしてあなたの素敵な将来(成功)に感謝します!  Good Luck!           / 頑張ってください。 う~ん、こんな感じかな? ごめんなさい。まだそれほど多くそういった送別の経験が無いので適したのが無いかもしれません。 Googleでサクっと調べたら出てきそうですね。 そんな感じで素敵な送別会を Good Luck Chya!

komatunano
質問者

お礼

ありがとうございます! 現在検索出来ない環境のため助かりました。

関連するQ&A

  • 英語に強い方教えてください!!

    リンカーンの言葉で、Because once you familiarize yourself with the chains of bondage, you prepare your own limbs to wear them.という文章があるのですが、意味のわかる方至急教えてください!

  • 至急!英訳お願いします!

    明日、自己紹介スピーチを英語でしなければなりませんが、英語がとても苦手で困っています…。 英訳をして頂けたら嬉しいです。よろしくお願いします。 「私が大切にしていること」 私は5歳の時に剣道を始めて、高校を卒業するまで続けました。 剣道を通して、多くのことを学びました。 もちろん、体力や強い精神力も身に付きましたが、生きていく上で大事なことを学びました。 その一つについて話したいと思います。 それはどんな時でも感謝の気持ちを持つことです。 剣道は、礼に始まり礼に終わる武道ですが、その礼には、ただ単に礼儀正しくするという意味だけではなく、 相手に感謝をするという意味があります。 例えば、試合で勝った時には、打たせてくれてありがとうございますという礼、逆に負けた時には、 自分の弱いところを教えてくれてありがとうございますという意味の礼になります。 剣道をやめて5年経ちますが、今でも、あいさつをすることと、どんなことにも感謝をする気持ちは大切にしています。

  • 丁寧なビジネス英語を教えて下さい

    至急、回答お願い致します。 1.会社で、初対面の方とあいさつの際、「英語があまり得意でないので、多少、ご迷惑おかけするかもしれませんが宜しくお願いします。」 のような内容を、どんな英語で表現していいかわかりません。 2.「もし良かったら、~をしてもよろしいですか?」    「もし良かったら、~して頂けますか?」 の、失礼のない丁寧な言い方をお願いします。 3.「こちらで宜しいですか?」と確認する時の、丁寧な言い回しを英語でお願いします。 最後に、「どうぞ宜しくお願いします。」の英語もお願いします。  

  • 至急 英訳できる方 お願いします。

    最近パソコンの調子が悪く、今朝電源を入れてたちあげた時に 英語で文章が出てきました。 途中までしか書きとめられなかったのですが 私は英語がさっぱりで・・・ どなたか何と書いてあるのか教えてください。 checking file system on c: the type of the file system is NTFS volume label is MEB_V 47QOT one of your disks needs to be checked for consistency you may cancel the desk check but it is strongly recommended windows will now check the desk CHKDSK is verifying files (stage 1 of 3)・・・ file verification completed CHKDSK is verifying indexes(stage 2of 3)・・・ deleting index entry ga_green(1) gif in index I30 of file 6704 ここまでしか書きとめられませんでした。 分かる方どうぞ宜しくお願いしますm(__)m

  • 英語で何と言えば良いですか?

    こんにちは。私には、高校を卒業する時に国語の先生にもらった大好きな言葉があります。今までこの言葉に沢山助けられました。 「成り上がれ!」です。 ちょっとした興味なのですが、これを英語に置き換える時は何と言えば良いのでしょうか? どなたか、これに似た意味の英語をご存知の方、教えてください。よろしくお願いします。

  • 【大至急】女性の方女心教えて下さい

    好き避け?嫌い避け? 好きな女性が居ます。 職場の他の部署に一目惚れをした女性がいて、彼女は別の部署から今の部署に異動してきたので、彼女とは今まで全く面識等も無く一目惚れをしたものの仕事上接点が無く話しかけられず数ヶ月がすぎました。その後、あるきっかけで彼女とは話すようになり、一度食事に誘いました。その時は嬉しそうにしてくれていましたが、食事に行く当日に私の親友と呼べる同僚が不幸な事故に遇い事故当日に退職する事となり、とても食事に行く気分になれなかったですし、彼女の仕事が終わる時間が遅く食事には行けませんでしたが、彼女は残念がっていました。 その数週間後、私の部署が別の事業所に部署ごと異動する事が決まり、彼女と会う機会はもう、無いだろうと意を決してもう一度食事に誘い、食事が終わった後お店の中で彼女に「私の気持ちを知って欲しい…実は〇〇さんの事を愛してしまったんだ、こんなに好きな感情になったのは初めてなんだ。今まで〇〇さんだけを見ていたし、これからも〇〇さんだけを見ていたい…」と告白をしました。 彼女の返答は「今まで、その様な事を言われた事が無かったので嬉しいです…でも地元に好きな人が居ます」と真面目に返答をしてくれました。彼女とは帰り道が途中まで一緒なので、その日は彼女と初めて一緒に帰りました。 しかし、その日を境に避けられています。 挨拶をしても返してくれなくなりました。 私と彼女とは部署は違いますが席は近く、私は事務所の出入口から自分の席まで行くのに彼女の席の後ろを通らないと行けないので必然的に彼女の後ろを通ります。 彼女は挨拶を返さない代わりに私が彼女の席を通り過ぎる時とか挨拶をした時などに一旦私に顔を振り向き私だと確認すると顔を振り向き直し、少しうつむき加減になったりします。 私の部署の異動の話は私が彼女に告白してから一週間後に中止となり社内では公になっていないので、もしかしたら彼女はまだ知らないのかもしれません。 彼女のこの仕草は嫌い避けなのでしょうか?

  • 正しい英語を教えてください。

    色々なところで使われていますが、『Thank you for your everything.』って、おかしくないですか? 「あなたのすべてにありがとう」という意味なのだと思うのですが、 『your everything』って、「あなたの存在そのもの」という意味ではなく、「あなたのものすべて」という意味な気がしますが、違うのでしょうか。 もしそうだったとして、例えば母親が子供へメッセージを送る時や、恋人がプロポーズする際にメッセージを送る際など、「あなたのすべて(あなたという人間の存在そのもの、あなたの全ての面、あなたの持ち合わせるすべての要素)に、ありがとう」という場合、正しい英語は何になるのでしょうか。 I love you just the way you are. Thank you for being you. I appreciate everything about you. Your sight, my delight. I thank for your existence. などなど、色々な表現があるかと思いますが、正直どれもピンと来ません。 英語では「存在そのものに感謝」という事自体があまり馴染みが無いと聞きましたが、「あなたのすべてにありがとう」を英訳すると、何になるでしょうか?

  • 英語がわかる方 お手伝いお願いします。

    就職希望先に答えないといけない質問があるのですが、解釈があっているか不安なので 英語が完璧な方にどういう意味なのか教えていただきたいです。 1.Outline your experience in relation to health and safety and how you have personally contributed to minimizing risk of workplace injuries within an animal husbandry environment? これについですが、仕事の環境下で動物たちを健康で安全な状態に保つために自分が気を付けたことを自分の経験を元に書けばよいですか? 2.this is a leading organisation committed to conservation. Outline your experience in relation to delivering educational visitor experiences これが良くわかりづらいのですが、環境保護につながるようなことで、私がお客さんたちに伝えたり教えたりした経験を書けば良いのですか? ご協力よろしくお願いします。

  • 至急。英語について

    『この前貴方が私に貴方の顔に座ってほしいって言ったのって、 私はただ貴方の顔に座るだけだよね?英語がわかる友達にLINEのやり取り少し見られた時にその友達が、それって座るだけじゃなくその先の行為をしたいって意味だよ。って言われたんだけどそうなの?英語分からないからokayって言っちゃったけどそれなら私嫌だ。』と言いたいのですが、 I want to ask you just one thing. You said you wanted to sit on my face before, didn't you? Does that mean you will just sit on my face and nothing more? Can I take your words literally? One of my friends who knows English watched our LINE talk and told me that it means more than that. If so, I hate it and I will have to take back my okay because I couldn't understand what you meant in English.←可笑しなところはないでしょうか?

  • お礼の言葉正しいか至急お願いします

    あなたのポジティヴな行動を尊敬しています、英語の勉強への情熱であったり、惜しみない人へのアダバイスであったり、時には私たちを励ましてくれたり。 この文を英訳お願いします。 自分のスキルでは以下程度です。至急お願いします。 I admire your positive attitude like studying English, advising someone and encouraging us.