• 締切済み

英語圏じゃない外国人に彼が演奏した曲のタイトルを教えてくれと頼んだとこ

英語圏じゃない外国人に彼が演奏した曲のタイトルを教えてくれと頼んだところ、こんな返事が来ました。 鍵括弧の部分はどのように解釈したらよいのでしょうか?これは英語版のHPが完成したら連絡をくれるのでしょうか?それともHPが完成したら曲のことがわかるよってことですか?どっち? The name of the music is Concertino for flute by Cécile Chaminade. If you want to see me playing the full piece with orchestra, follow the link: 省略 「Soon I will try to translate my HP, when this is already you will know.」 One more time, thank you very much

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

「Soon I will try to translate my HP. When this is ready you will know.」(間もなく私は私のHPを翻訳しようと思っています。翻訳が完成したら、翻訳が完成したとおわかりいただけるでしょう) と言いたかったのではないでしょうか。つまり、HPを閲覧して訳文が載っていれば「ああ、訳し終えたのだな」とわかりますよね。 「曲のことがわかるよ」とは明言していませんが、現在は訳されていない部分に書かれた詳しい情報がわかるわけですから、そのなかには曲のことも書いてあるのかもしれませんね。 ちなみに、「あなたに連絡します」とは私は解釈できません。この程度に英語が書ける人なら、その場合は「I will let you know.」と書くと思います。

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

>Soon I will try to translate my HP, when this is already you will know. Soon I will try to translate my HP. When this is already you will know. >これは英語版のHPが完成したら連絡をくれるのでしょうか? そういうことですよね。 参考まで。

amiurashim
質問者

補足

そうです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

「Soon I will try to translate my HP, when this is already you will know.」 間もなく私は、ホームページを翻訳します。こ(翻訳)の準備ができたら連絡します。  という意味ではないでしょうか。何語から何語に翻訳するのかは分かりません。already は all ready と解釈しました。合ってますかね。

関連するQ&A

  • 私の趣味はフルートをふくことです。を英語に直すと、

    私の趣味はフルートをふくことです。を英語に直すと、 (1)My hobby is play the flute. (2)My hobby is playing the flute. のどちらですか? 教えて下さい!!!

  • 英語の文を訳してください!

    英語の文を訳してください! 僕は英語がすごく苦手で訳すことさえできません>< You might think that the only instrument we will ever need in the future is the synthesizer, but it's not so simple. In good music, the personality of the musician is-very important.It is only human beings who can express the emotional content of music through techniques such as changes in tempo and volume.This means that the members of the Vienna Philharmonic Orchestra will not lose their jobs anytime soon. 本文の途中からなのでストーリーがわからないかもしれませんが、 よろしくお願いします。

  • 英語の曲が聞き取れない

    この動画はCarol Williams の 「Love Is You」という曲なのですが、歌詞がネットで探しても無く、聞き取るしかありません。 英語のため、英語力の皆無な私は部分的にしか聞き取れず。 全歌詞を聞き取れる方、もしくは知っている方教えて頂けないでしょうか。 併せて和訳も教えて頂けると大変ありがたいのですが、宜しくお願い致します。

  • この英語は何と書いてますか?

    実は、私が毎日の様にアクセスしてるHPなんですが 急に、数日前から下記の文字が出てます しかし私は英語が読めませんから 何と書いてるのかが分かりません 辞書で調べ様にも文章が長過ぎて単語としても 調べられませんでした これは何と書いてるんでしょうか? This page (http://jav.hotporndl.com/) is currently offline. However, because the site uses CloudFlare's Always OnlineTM technology you can continue to surf a snapshot of the site. We will keep checking in the background and, as soon as the site comes back, you will automatically be served the live version. Alternatively, you can retry the live version.

  • will be going to

    I will be going to see you very soon. (1) He will be going to play tennis at 3pm tomorrow. (2) という文を見たのですが、これらは以下の文章とどのような違いがあるのでしょうか? I will see you very soon. (3) I will be seeing you very soon. (4) He will be playing tennis at 3pm tomorrow. (5) will be going to ~ と、will be ~ing の違いを教えてください。 そして、(1)(3)(4)、(2)(5) はそれぞれどのような意味合いになるのか教えて頂けると有難いです。 どうぞよろしくお願いします。

  • 英語メールを訳してください

    英語のメールで、 will you let you know the address once it is conform. これはなんと訳せばいいのでしょうか? 「丁寧に、住所を教えてくれ。」と言っている様に思うのですが、今一分かりません。 特に、あとの、once it is conformについて訳がよく分かりません。 また、これは、ネイティブの英語でしょうか?

  • 曲のタイトル、アーティスト

    ある洋楽の曲のタイトルとアーティスト名が分かりません。 歌詞は以下に書いてある箇所しか聞き取れませんでした。それもあっているか分かりませんが… 一番歌詞 we know just what to do サビ?かなと思われます。 will never be alon we want together, forever, town down 二番歌詞頭らへんです。 you and I so colse your eyes 三番歌詞頭 follow me 以上です。男性が歌っているロック風の曲なんですが、タイトルとアーティスト名分かる方教えてください!!

  • 英語 ひと目見れば判断できる

    「あの人が彼女の言っていたほどの人かどうかはひと目みたらすぐに(見た目、雰囲気などにより)判断できる。」 (彼女は、あの人は態度が悪いやつだと批判している。) を英語で表現すると以下でしょうか? 「見たらすぐにわかるよ。」的なニュアンスの表現方法を知りたいです。 You will recognize soon whether that person is one like she said by his appearance and atmosphere if you see him.

  • 「もし~したくなったらいつでも連絡して」を英語で

    英文をチェックして頂きたいのですが、 「もし~したくなったらいつでも(気軽に)メッセージください」 を英語にすると、どうなるでしょうか? 例えば、 「もしテニスしたくなったら、いつでもメッセージくださいね」 だったら、 「If you feel like playing tennis, your message is welcomed at any time.」 で問題ないでしょうか? まだまだ英語勉強中なので、どうかご教授お願い致します。

  • 高1 英語の問題です!

    高1 英語の問題です! ( )内の日本語を参考にして英語にし、対話分を完成させてください! 1.A.I don't feel well. (風邪をひいたかもしれない) B.When you went out last night , (セーターを着ていくべきだったね) 2.A.It's already six o'clock. (トムはコンサートに出かけてしまったにちがいない) B.(彼が一人で出かけたはずがない) I'm sure he is still waiting for you. 以上の四つです! ちなみに1.Aでは(catch a cold)を使ってください! よかったらお願いします(^^;;