• ベストアンサー

分詞構文

長文読解の点において分詞構文というのはキーポイントになることが多いじゃないですか。その時に出てくる分詞構文の性質として、原因、理由、条件、譲歩、付帯状況と色々ありますがその中で付帯状況と言うのがどうもピンとこないので、付帯状況についての説明と、分詞構文上での付帯状況の説明を交えて教えてください。あと、もしよければ、入試の英文読解に出やすい分詞構文の例を挙げて、それを分解して詳しく教えてください。皆さんの頭脳をもってこの難題をどうかこの無能な僕に教えてください。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11476
noname#11476
回答No.1

まず、分詞構文が表すものは一応は分類されているのですが、あまりそれにこだわらないほうがよいかと思います。 たとえば、日本で有名な本である「英文法解説」の著者江川奏一郎氏も「分詞構文を時・理由などに分けたのは、分詞を含む文全体からそういう意味が出てくるのであって、分詞自体にそういう意味があるわけではない。(p.346)」と述べています。 それを踏まえて付帯状況と分類される例文を挙げると、 The typhoon hit the city, causing great damage. She was standing on a ladder picking apples. She went through the drawers looking for the sweater. (前出図書p.344,345) などです。 これ以外でも、付帯状況と言えるような例文として、 Johnnie, shaking his fist at him, called him every name he could think. He talked on and on, the audience beginning to feel bored. あと、withがつくと付帯状況を表します(p.348) With darkness closing in, the rescue party decided to break off the search. 上記は現在分詞の例ですが、過去分詞の場合は江川氏も明確に分類できないものが多いと述べています。 つまり、平たく言うと分詞構文というのは「そういう表現方法である」と覚えてなじむしかないということだと思います。 では。

takuya7
質問者

お礼

ためになる余談を交えての説明はなかなか見事なものでした。僕も話を聞いていてとても楽しい時間をすごしたような気がします。とても勉強になりました。心より感謝します。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#11476
noname#11476
回答No.3

補足です。 分詞構文で「付帯状況」を表すものは非常に多くて、特に小説では多用されます。 たとえば流行したハリーポッターから抜粋すると、 "An' they haven't invented a spell our Hemione can' do," said Hagrid proudly, making Hermione go a brilliant shade of magenta.(Harry Potter and the cahmber of secrets p.116, J.K. Rowings) "Come on," Ron said cajolingly, giving the steering wheel a little shake, "nearly there, come on--"(同p.75) などなど数え切れないほどあります。 ご参考になれば。

takuya7
質問者

お礼

ご協力ありがとうございました。今後とも宜しくお願いします。

  • big_barn
  • ベストアンサー率40% (31/77)
回答No.2

こんばんは。 付帯状況は主文に添える表現で、次の2つに分けられます。 (A)2つの動作が同時に行われる場合:「~しながら」 (1)The girls sat on the grass, looking at the setting sun. (少女たちは沈んでゆく夕日を眺めながら、草の上に座っていた。)→夕日を眺めている状況下で・・・ (B)動作や出来事が続いて起こる場合:「~して、そして」 (2)A young man came up to her, asking (=and asked) her to dance with him. (ひとりの若い男が彼女のところにやって来て、自分と踊ってくれと頼んだ。) (A)の用例では、「○○の状況下で」というニュアンスが付帯状況です。以下の例も(A)と同様です。 (C)付帯状況を表す独立分詞構文は、withをつけた形をとることが多くあります。 (3)The little girl called out to her mother, with tears running down her cheeks. (その少女は頬に涙を流しながら母親に大声で呼びかけた。)→涙を流している状況下で (4)He sat in the chair with his legs crossed. (彼は足を組んで椅子に腰掛けていた。)→足を組んだ状況下で (D)次の様な例もあります。 (5)Don't talk with your mouth full. (食べ物をほおばって話すな。)→口にほおばった状況下で (6)Listen to me carefully with your book closed. (あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。)→本を閉じた状況下で (7)The bear stood there with his tongue hanging out. (熊は舌をだらりと出してそこに立っていた。)→舌をたらした状況下で これらは、(C)の場合のbeingの省略とも考えられます。

takuya7
質問者

お礼

色々な参考書を引用して僕に教えてくださってありがとうございました。本当に感謝しております。次回もどうか僕の右手となって助けてください。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 分詞構文の意味の覚え方

    時、理由、条件、譲歩、付帯状況と分詞構文の意味がありますが、これがなかなか覚えられません。語呂合わせでいいものがあったら教えてください。

  • 分詞構文について

    分詞構文について 「サボル君は宿題をして、釣りに出かけた。」 この文を作るときに、完了形の分詞構文にしなければならないという記述があったのですが、連続して起こることを表す「…して、そして~」というふうには取れないのでしょうか。 「彼は眼を閉じて彼女のスピーチを聞いていた」 この文を作るときは、分詞構文の付帯状況ではなく、with+o+分詞の付帯状況を使わないといけないのでしょうか。分詞構文の付帯状況は動作を表す?with+o+分詞は状態を表す? ここらへんがよくわかりません 回答よろしくお願いします

  • 分詞構文の訳し方を教えて下さい。

    こんにちは。以下は例文です。どちらを応えて下さっても構いません。 1.Hypotheses are often stated as if-then predictions, specifying certain outcomes from specific conditions. 2.The id operates on the pleasure principle,seeking immediate gratification of biological impulses. 分詞構文に出くわすと、「時、理由、条件、譲歩、付帯状況」のどれに当てはまるか考え始めてしまい、訳がそこでとまってしまいます。 本サイトの過去ログを見ると、 ・「用法にこだわっても理解できない、適当にくっつけて訳せ」という旨が書いてありました。 確かに2文の間の接続詞を文脈に沿って当てはめるのは妥当かもしれませんが、 2文に分けても、その間が条件なのか時なのか付帯なのか、 確信を持った判別ができないので、困っています。 改めて、分詞構文とはどのように訳せばいいのか、 訳し方によって異なる構造理解を行うのか、私に教えて下さい。 また、出来れば英語の文字の並びに従って訳していきたいのですが、 分詞構文を前から訳していく方法はありますか?

  • 分詞構文について教えてください

    分詞構文には [時][原因・理由][条件][譲歩][付帯状況(同時的動作)・(結果的動作)] の意味がありますが、以下の文で使われている分詞構文について質問です。 They do not have to labor over the manuscript afterward, correcting, recasting sentences, rewriting. このcorrecting~以下の分詞構文は、どのような使われ方をしているんでしょうか? この,(カンマ)はcorrecting、recasting sentences、rewritingを結んでいるのでしょうか? お願いいたします。 ※ちなみに、この文の前では「いい書物というのは、何度も書き直されたものだ」「だが、最初の原稿で言いたいことを正確に書き留めることができ、それを伝えるのに最も適した方法で述べるほど才能のある作家もいる。」という話になっています。

  • 「~ながら」を分詞構文を使って書く

    こんばんは。分詞構文が苦手なので、教えてください。 下記の例文を分詞構文で書きたいと思っています。 例文:軸はa(液)でコーティングされながら、矢印のポジションまで回転される。 その(1)ベタに書いてみる The shaft is turned to an arrow position while (the shaft) is coated with a. ↓ その(2)whileを使って分詞構文にしたい The shaft is turned to an arrowed position while being coated with a. その(3)付帯状況を使って書いてみる The shaft is turned to an arrowed position, being coated with a. と書いてしまいます。 分詞構文は主語が重なれば、一方を削除して接続詞も削除するのですよね?ですが、whileがないと分かりにくいと思うので、(2)のようにwhileをつけたくなるのですが、これは間違っていますか?そもそも(2)は分詞構文になっていないのでしょうか? (2)分詞構文、(3)付帯状況苦手です。お気づきの点をご指摘いただけたら幸いです。また、「~ながら」の文章を書く際に役立つ表現・構文がありましたら、教えてください。

  • 分詞構文で、同格ってあり得ますか?

    No ordinary center of Shinto worship, Yasukuni is where the souls of 2.5 million Japanese war dead are enshrined. この文は、Beingが省略された分詞構文ですね。訳は、理由や、譲歩ではなく「決して普通の神道崇拝の神社ではない靖国には、戦死した250万の日本人兵士の霊がまつられている」と、付帯状況のような、同格のような訳し方がいいような気がしています。 分詞構文で同格ということは文法的にあり得るのでしょうか? よろしくご教示下さい。

  • 分詞構文でししょうか?'getting '

    お世話になります。 -I've been working hard to keep up with all the different deadlines we've had getting the new line ready. 上記の文のgetting ~の部分は分詞構文という解釈でよいのでしょうか?分詞構文の意味の種類を分類するとき5つのカテゴリーに分けると学校で習ったように思います(以下の通りに)。 1.時を表す場合 2.理由を表す場合 3.条件を表す場合 4.譲歩を表す場合 5.付帯状況を表す場合 以上のどれに当てはまることができて、どういう意味で訳すことができるのでしょうか? ときどき、分詞構文の文法的意味が気になって、訳し方がわからない時があります。 どうか、ご回答を頂ければ、大変うれしいです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 分詞構文について質問です。

    英文解釈の参考書「ビジュアル英文解釈 PART I」の、82ページに Then some clever chef probably thought of the idea of making one large cake out of all the little buns, giving us our big wedding cakes of today. (それからおそらく誰か利口なコック長が小さな丸パンを全部集めてひとつの大きなケーキを作ることを思いつき、それが今日の大きなウエディング・ケーキのはじまりとなったのだろう。) という英文が載っています。私がわからないのは、givingからはじまる分詞構文です。私の手持ちの英文法の本によると、分詞構文の意味は(1) 時、(2) 原因・理由、(3) 付帯状況、(4) 動作や出来事の継起 の4つです。しかし、上記英文中の分詞構文はこれら4つのいずれの意味ではないと思います。これをどう考えればよいでしょうか?

  • 分詞構文と語順について

    分詞構文を勉強し始めて、分からないことがでてきました。次の2点についてお教えください。 (1) 付帯状況のwithは独立分詞構文にwithがついたもの、と聞いたのですが、他の前置詞、例えば、after,in,by 等の場合も同様に考えて、主語が異なる場合には、  (after,in,by) + "意味上の主語" + "分詞" となり、"分詞"は過去分詞になる場合もあるのでしょうか? (これまでは何も考えずに、(after,in,by) + "現在分詞" としてきました。) (2) 付帯のwithで主語が異なり、さらに否定を表したい場合の語順は、  with "意味上の主語" not "分詞" でよろしいのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 付帯状況をあらわす分詞構文?

    He wondered. Sitting in the middle of a wilderness like a fool, killing myself breaking rocks and digging up dirt? 上記の英文のSittingとkillingは分詞構文と分かるのですが、breaking とdiggingは付帯状況をあらわす分詞構文なのでしょうか?訳としては 『岩を砕いて、穴を掘りながら自分自身を殺している』でしょうか?