• ベストアンサー

英訳です。

英訳です。  私はどんなスポーツも好きです。   =I like any sport. は誤訳ですか?  =I like any kind of sport. とした場合には、kindsとすべきか、 sportsと複数にしたほうが いいのか、すっかり迷い道に入ってしまいました。   よろしくご説明下さい。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.3

この場合の”sport”は不可算名詞ですので http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=sport&dtype=1 I like any sport. は正しい。また、 I like any sports. としても正しい(米語になるのかな) sort/type/kind of ~ 1) ofの後に続く名詞の冠詞の取り扱い What sort of bird is that? と、冠詞(a)が省略されることがある。また正しい表現でもある。 2) a kind of car a kind of cars どちらも文法的に正しい表現である。 3) those kind of cars も使われるが、この使い方は間違いであるとする人がいるため、formalな文章では避けた方がよい。 但し those kinds of car(s) で有れば良い。 ですから I like any kind of sport I like any kind of sports I like any kinds of sport I like any kinds of sports 全て正しい表現になるはずです。

attoka
質問者

お礼

有難うございました。 正しいだろうとは思っても、なかなか腑に落ちませんでしたが、論理的で良くわかりました。

その他の回答 (2)

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2

anyは本来一つのという意味がありますが、それは多く”ある”内の一つという意識と思いますので、 I like any sport.は正しいと思います。つまりI like skiing, I like baseball, I like ...という意味です。複数を念頭に置いていますが、それぞれを考えておりますので、単数になるとおもいます、しかしanyの複数の意図が強くなりますと、sportsもありうると思います。 またany kindとした場合kindsにすべきかということですが、原則の1を意味することを念頭に置きますと、 I like any kind of sport.がおそらく最も自然なのではないかと感じます。 sportにもsを付けるべきか否かというご質問ですが、文章を書かれる方がsportを多くの競技の総括的表現の運動と考えれば複数形は取りにくいと思いますし、sportが野球であり、サッカーであり、ボクシングであるならばsportsでもおかしくないと思います。 文法的な知識は余りございませんので、参考程度にしてください。どなたか文法の先生の出番ですが、

attoka
質問者

お礼

有難うございました。 たぶん、生きた英語を使っていらっしゃる方なんでしょう。 any が、本来1つなんだって・・・知らずに過ごしてきた・・・です。 そういえばanyone anything ですよね。

回答No.1

一応素人の意見です。 文直訳してみるとsportは単独を指すわけではないと思いますので、sportsになりませんか? any/somekindで一つの単位であると考えればこの文が強調したいのはいろんなスポーツなはずです。だからsportsが自然だと思いますが。

attoka
質問者

お礼

なるほど。気持ち・・ですね。たった一文の日本文ではどんな気持ちかを想像するのは無理がありますね。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • What kind of sport ?sports?

    テスト勉強をしていてこんがらがってきました。 What kind of ○○ do you like? という文章のとき ○○に入るのは母は複数で習ったといいます。 What kind of flowers do you like?のように。 でも教科書には What kind of sport do you like? と書いてあります。 辞書で引くとsportは複数で使っていたり単数で使っていたりと よくわかりません。 What kind of ~の疑問文のときは 入る名詞はすべて単数にするのでしょうか? それともどちらでもいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • kind of と kinds of について

    質問がうまくまとまりませんでした。長文です。 質問1 客がレストランの店員に店にある炭酸飲料の種類について聞く時、 (a) What kind of soft drinks do you have? (b) What kinds of soft drinks do you have? (c) What kind of soft drink do you have? (d) What kinds of soft drink do you have? のどれが妥当でしょうか。 質問2 複数種類あることが想定されるとき、 上記(a)と(c)のように、kindを複数形にするのではなく、 そのあとの名詞(soft drink)を複数形にするのでしょうか。 質問3 these kinds of envelope という言い方ですが、 封筒が複数あってその種類が一種類しかなくても 封筒が複数あってその種類が複数種類あっても この言い方になりますか? 上記の質問の意図を説明します。 まず、質問1(a)の文を見かけました。 「(自分が)ここらへんいい加減に使っているな~」と思ったので、 確認するため手許にある本を見てみました。 本は、LONGMAN Dictionary of Common Errors という本です。 kind of の部分を引用します。 --------------------------------------- kind of 1 誤 There are many kind of job for people with qualifications. 正 There are many kinds of job for people with qualifications. 正 I enjoy all kind of sport. 正 I enjoy all kinds of sport. Kind, sort and type are countable nouns. After many, all, these and other plural meanings, use kinds/sorts/types(WITH-s): 'These kinds of fruit do not grow in cold climates.' kind of 2 誤 Imprisonment is not a good way of reducing this kind of crimes. 正 Imprisonment is not a good way of reducing this kind of crime. 正 Imprisonment is not a good way of reducing these kinds of crime/s. kind/sort/type of + singular form: 'this kind of envelope' kinds/sorts/types of + singular or plural form: 'these kinds of envelope/s' Note that after kinds/sorts/types of a plural form can sometimes sound awkward and careful users generally prefer a singular form. --------------------------------------- 直接関係があるのは、「kind of 2」の説明の部分かと思いますが、 kind of 単数 と kinds of 単数 がOK、 kinds of 複数 は、まあ可(can sometimes sound awkward)、 kind of 複数は不可となっているかと思います。 ということで、、、先の文、 (a) What kind of soft drinks do you have? はこの本によれば不可で、おかしいということになります。 ??? さらに上記LONGMAN本の説明での、this kind of envelope、 these kinds of envelope/s 自体にも引っかかります。 複数の封筒があって、単一種類のときも this kind of envelopes とは言わないのでしょうか。 言わないとすると、どのように表しますか? these kinds of envelope でそのような意味になるのでしょうか。 もともと、ですよ。 1.封筒がひとつ、種類がひとつ 2.封筒が複数、種類がひとつ 3.封筒が複数、種類が複数 と3つのパターンがあり、 一方、LONGMANの本で推奨されているのが、 kind of 単数 と kinds of 単数 の2つだけなので、 どうしても3つをきれいに使い分けられないと思うのです。 LONGMANの本に従うと、3つの使い分けが どのようになるのか知りたいです。 辞書を引いてみますと、 http://ejje.weblio.jp/content/kind では、 --------------------------------------- What kind(s) of trees are these? これ(ら)は何という種類の木ですか 《★【用法】 話し手が同一種類の木と考える時は kind を, 2 種類以上と考える時は kinds を用いる》 --------------------------------------- と書いてあったりします。 目の前に複数の木々があるからtreesと複数形になり、 その種類が同じだと思えばkind、複数種類あると思えばkinds ということで これでよいなら理解はしやすいのですが、LONGMANの本推奨の 書き方ではありません。 本ではkind of trees のパターン(kind of 複数)を認めず、 さらに、kinds of trees も避けたい表現としていますから。 辞書や文法書によって見解がバラバラなのでしょうか??? OALDを見てみますと、 http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/kind のUsage noteに説明があります。 一部だけ引用します(字数不足のため)。 --------------------------------------- Kind/sort of is followed by a singular or uncountable noun <原則1とします> ◇ This kind of question often appears in the exam. ◇ That sort of behaviour is not acceptable. Kinds/sorts of is followed by a plural or uncountable noun <原則2とします> ◇ These kinds of questions often appear in the exam. ◇ These sorts of behaviour are not acceptable. Other variations are possible but less common <その他とします> ◇ These kinds of question often appear in the exam. Note also that these examples are possible, especially in spoken English <spoken とします> ◇ What kind/kinds of cameras do you sell? ◇ There were three kinds of cakes/cake on the plate. --------------------------------------- 原則1・2については、LONGMANと似ていますが、 These kinds of questions の様な場合、 questions と、複数形を推奨、 単数形は その他 に入れて、less common としています。 さらに、その下の spoken なんですが。 ここで初めて、 the same kind of problems What kind of cameras と言った、kind of +複数形が出てきます。 私には、原則1、2はあるけれど、これらも especially in spoken English では possible だと 書いてあるように読めます。 私の質問1を見ると、(b)や(c)が原則、(d)がその他、 (a)がspokenだから可能  ということで全てOK!? 質問2について。 http://okwave.jp/qa/q4036985.html に What kind of sports do you like? の質問があり、 ベストアンサーでは、複数の答えが予想されるとき、 (kindではなく)後ろの名詞を複数形にするとしています。 これは本当なのでしょうか??? 詳しい方いらっしゃいましたらご回答ください。

  • just like any otherの訳し方

    下記の英語の文章がよく分かりません。 ----- The costumes they wear are really colorful, and just the whole sport, it's exciting. It's just like any other sport. コスチュームがカラフルでとてもエキサイティングですよ。要するにスポーツみたいなものです。 ----- 分からない箇所が、 just the whole sportです。 これはどのように訳せばいいのでしょうか? 後半に「要するにスポーツみたいなものです」を示す、 It's just like any other sport があるので、これがどのように訳すのかよく分かりません。 重複しているような感じがして、日本語的になんて言いたいのか?よく分かりません。 そして後半の「要するに」というのは、 just like any other が「要するに」という意味をなすのでしょうか? このjust like any otherがどのように使われているのか? よく分かりません。 よろしくお願いします。

  • kind of

    Many kinds of food were introduced to Japan. kind of は続く名詞が複数形なら kinds of で 単数形なら kind of と載っていたのですが、 この文の food は何故単数形なのですか? food は種類を念頭に話す時は foods となると書いてあったのですが・・・ この場合どっちでも使えるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • What kind of ~?と What kinds of ~?

    (1)What kind of book do you like? (2)What kind of books do you like? (3)What kinds of books do you like? 上の3つの文で混乱しています。 どのように考えればいいですか?

  • 英作文の添削をお願いいたします。

    ◆以下の英作文の文法、ニュアンスの間違いを教えていただけないでしょうか。 どうか、よろしくお願いいたします!! 私の好きなスポーツ My favorite kind of sport 私の好きなスポーツは、スキーだ。 My favorite kind of sport is skiing. 何故、私はスキーが好きなのか? Why I like skiing? 何故スキーが好きかというと、雪の上を自由に滑ることが出来るからだ。 I like skiing because it can skating on the snow freely. その解放感は、他のスポーツには無いものである。 The feeling of freedom is nothing in other sports. 日常を忘れて楽しむことが出来る。 I can enjoy to forget daily life. どのような経緯で好きになったのか? Hhow did I come to like skiing? 初めてスキーをした15年前から好きだ。 I like skiing since fifteen years ago as my first experience of skiing. 冬になると毎週のように雪山へ出掛ける。 I go to snow mountain every week of winter. 毎年冬を楽しんでいる。 I enjoy winter every year. 今後、どのようにスキーを続けたいのか? How do I want to enjoy skiing in future. スキーは、年齢を問わず誰でも楽しめるスポーツである。 Skiing is the sport that loved by people of all ages. 歳をとっても、続けていきたい。 I want to enjoy skiing even if I were grew old.

  • What の用法

    What sports do you like? という言い方が、文法的に正しいものなのか? ネイティブには不自然な言い方ではないものなのか? ということを知りたいのですが、どなたかご教示くださいませんか? 今から30年以上前に、次のように習った記憶があります。 What sports do you like? という言い方は、文法的に間違っている。 Do you like any sports? という言い方の方がネイティブには自然だ。 ※sportが単数形か複数形かという点は無視してください 特に前者の方は、likeの目的語にwhatとsportの二つ出てくること自体が文法的に間違っているという理由だったように思います。 ただ、もしかしたら、別の何かとごちゃまぜになってしまい、間違った記憶になっている可能性もあるので、どなたか正しいところをご教示ください。

  • "what kind of sports" と  "what sports"

    お世話になります。 子供に英語を教えているにあたり、"kind of .." の表現が出てきました。 新しい表現は "what kind of sports do you like?"や、 "what kind of science do you study?"です。 今まで"what sports do you like?"の表現は習ってきましたので 「どうちがうの?」と質問されそうです。 どのように説明したらわかりやすいか、教えていただけたらありがたいです。 ちなみに、対象生徒は12-13歳くらいです。 よろしくお願いいたします。

  • What kind of ~

    あるときは what kinds of ~になったり、あるときはwhat kinds of ~sとなったりの文をみかけるのですが、どこで判断すればよいのでしょうか。例えば what kind of crisis occurs? で crisisは可算名詞ですが複数形にならないのはなぜでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • colors drinksの使い方について

    通常、Which color do you like?となると思うのですが、もしWhat kind ofのフレーズを使ってcolorを表現する時、What kind of colors do you like? となりますか?それともWhat kind of color do you like?になりますか? また、drinkもdrinksかdrinkか知りたいです。 例えば、What kind of drinks do you like?と聞かれて、drinksと複数なので返事も複数になりますよね? 答えがorange juiceの場合は単数ですか?coffeeの場合は? よろしくお願いします。