• 締切済み

中国語、韓国語、スペイン後に興味があります。他の国の言語を学ぶ時、文字

中国語、韓国語、スペイン後に興味があります。他の国の言語を学ぶ時、文字や会話、単語など、どの勉強から始めたらいいのか分かりません。アドバイスお願いします。

みんなの回答

  • mona1321
  • ベストアンサー率13% (2/15)
回答No.5

2年間スペインに住んでいます。 日本で生活していたときは英語を5年間勉強し、やっと普通の会話ができるようになりましたがスペイン語は1年半を過ぎたあたりから、英語よりもスム-ズに会話できるようになりました。 そこで気づいたのですが、英語のときはただひたすらCDつきの教材で文法、単語の勉強を1人でし、いざ話さなければならないときには口からでてきませんでした。 英語が話せるようになったと思えたときは、英語圏の友達ができたときでした。 それと同様に、現地(スペイン)で暮らしていると、嫌でもスペイン語を話さなければなりません。 ということは…日本で外国語の勉強をするには、勉強したい言葉を話す友達をたくさん作ることをお勧めします。 最初は体力がいるでしょうが、一番手っ取り早い方法だと私はおもいます。 が、どうでしょう?

  • multi_pon
  • ベストアンサー率40% (240/589)
回答No.4

勉強の仕方は会話が出来るようになりたいのか、学問として学びたいのかなど 目的にもよりますね。会話を中心に読み・書き・聞く・話すについて 述べてみます。その国に行かず国内で学ぶことを前提にしてみます。 まずどの言語にも共通するのは音に慣れること。 中国語の音は高低差があり、なめらかで、口の前の方・奥の方で発音しているような 音が聞こえる。 韓国語は語尾に「ヨ」とか「スミダ」が多い。日本語よりアクセントが強く聞こえる。 どことなく日本語に似たような、アジアっぽい感じがする。 スペイン語は明るい音でアクセントも高低差も強い。音楽やダンスに合いそうな音だけれど 発音しやすそう。 などという特徴を感じられると思います。意味はわからなくてもいいから、 こんなリズムを持っている、こんな音がする、というのをしっかり耳に焼き付けるといいですね。 そしてどの言語を学ぶにも「単語」「文法」「会話」というふうにひとつずつ とりかかるのではなくて、短文を覚えながらその中にある単語と文法も学んでいくほうが良いです。 しかしそれぞれに言語の特徴がありますので、一定期間そこに集中する時間も必要です。 中国語の場合は発音。それとピンインが読めるように。漢字は100%同じではないですが、ある程度推測できることもあるので大きなアドバンテージですね。 韓国語は文字が多いですが合理的に出来ているのでルールさえつかめば覚えやすいです。 スペイン語は文字はアルファベット+α。動詞の活用が多いですがこれは練習次第。 私の場合、辞書は最初に買わず、続けられるという自信が出てきた時に買うようにしています。PCで検索すれば出てきますし。まず会話+初級文法程度の本を1冊買い、ある程度 進んだら単語の本を買うといいかなと思います。本はCD付きがいいですね。 ちなみにスペイン語に関してはほとんどがスペインのスペイン語で、中南米のスペイン語の テキストは数えるほどかと思います。アメリカで出版されているものは土地柄中南米スペイン語が主です。 人称や単語が少し違ったり、発音に若干の違いがありますが、スペインのスペイン語で 習っても中南米の人に聞けば99%が通じるし、スペイン語には違いないから、 ということであまり気にしなくてもいいようです。 中国語は地方差が大きいのですが、たいていは「普通話」(あまねく通じる言葉)と呼ばれるものを学ぶことになります。

noname#125540
noname#125540
回答No.3

No.2です。 なおスペイン語ですが、No.1さんがおっしゃるようにスペインとラテンアメリカ諸国では文法の使い方と単語などに若干違いがあります。ラテンアメリカの中でも多少違いがあるようです。 最初から「この国に興味ある」というのがあればそこのスペイン語で揃えるのが良いと思いますが、自分で違いが分かってきてから選ぶ/選び直すのでも間に合うと思います。 英語も大きく分けてイギリス系とアメリカ系とあり、イギリス系でもオーストラリアはまた違ったり、というのがりますが、初心者にはよく分からないですよね。 基礎的な部分は同じなので、通じないわけではない。 テキストを見るとスペインでは主にこう、ラテンアメリカでは主にこう、というのが書いてあったりするので、だんだん分かって来るんじゃないでしょうか? 一番の違いは二人称複数形を使うか否かでしょうか。 (スペインは使う、ラテンアメリカ諸国は使わない) 二人称単数と三人称単数の使い分けもスペインとラテンアメリカでは違うようです。 と言っても英語しか習ったことのない場合は意味不明だと思いますから、 初歩のうちはとりあえず、「基礎は同じだが全部が同じなわけでなく、国によって違いがある」ということを知っておけばいいと思います。

noname#125540
noname#125540
回答No.2

スペイン語はアルファベットですし読み方もローマ字読みに近いので、その部分はそんなに「文字を覚える」と気合を入れるほどではないですよ。 韓国語は初心者向けのテキストを見たことがあるだけ・・・ 中国語は分かりません。 初心者受けの外国語テキストはだいたい、最初のほうに文字、基本的な読み方と発音、アクセントのルールなどが出ています。 あとは簡単な会話文などを読んだりCDで聞いたりしながら、単語、文法、表現などを学んでいきます。 必要に応じて辞書を買ったり、基礎レベルの文法書を買い足したりします。

noname#116513
noname#116513
回答No.1

はじめまして。 他国語の勉強方法で効率がいいのは俺だったら『辞書片手に行ってみる』ですかね。 文法は会話から学べる、 文字・単語は街中至るところにある、 歴史や食も学べて、 交流(会話)もできる、 旅行もできちゃう、至れり尽くせり。欠点は旅費。 どの方法から始めるというより平行して学んだ方が効率は良いんじゃないかなと思いました。出来なくないっすよ?8年前にやってみましたから^^ 注意:どこの国もそうだけど・・例としてスペイン語は本土と中南米とで若干、語源や単語が違う。その為、どこの(国・地域)言葉を学びたいか的を絞ってからにした方がトラブルは少ない。

関連するQ&A

  • スペイン語か、中国語か…

    英語は全く喋れませんし、あまり興味もありません。 その代わり、スペイン語か中国語に興味があります。 英語を飛ばしてスペイン語や中国語の勉強は、無駄ですかね? もしどっちか勉強するとなれば、どっちがいいでしょうか? スペイン語はスペイン語圏の広い地域で使える(行くかどうかはわかりませんが…) サッカーが好きなので、少しでもスペイン語がわかるとより熱く盛り上がれそう(な気がする) スペイン語からイタリア語やポルトガル語など、似たような?言語を勉強する時に応用が効きそう。 中国語は日本から近い事もあって(私が住む街は、中国人留学生や観光客がとても多い)、 実利や実益だけで考えると日本から遠いスペイン語よりは役に立ちそう。 あと、単純に中国語を話す方が多く、これから先はスペイン語よりも潰しが効きそう。 中国・台湾・香港など、少しでもわあれば旅行で行ってとても役に立ちそう。 どっちも同じぐらい興味があって、決められません。

  • 韓国語の文字

    未だ勉強するかどうかは決めてないのですが、韓国のブログの韓国文字を単語だけでも少し分かるようにしたいのですが、韓国の文字を少し読めるように勉強するのは難しいですか? 中国語なら簡体字か繁体字分からないけど少し意味が分かります。5つぐらいなら中国語でも読めます。

  • 第二外国語中国語,韓国語,フランス語,スペイン語どれを取ったほうがいいでしょうか><

    今年の春高校生になります。この四つの言語の中で中国語,韓国語,フランス語,スペイン語どれを第二外国語として取るか迷っています。中国語はいままで学んできたので、続けて学びたいと考えていますが、私は日常で困ることのないくらぃ喋れるレベルなので、高校で第二外国語として中国語を取ると、時間を無駄にしてしまいそうで怖いです。(高校からの中国語は一番簡単なレベルから勉強を始めるため)でも逆に中国語を取れば、学校でのその成績を心配することなく、中国語を学ぶ時間を他の教科に費やすことができると考えると、やはり中国語を取ったほうがいいのかなと考えています。そして中国語以外の三つの言語については聞いた話だと韓国語が学びやすい、と聞きました。フランス語は学ぶには難しい、またスペイン語はよく使われていると聞きました。最初、私はフランス語がいいなと思っていたんですが、私は身の回りの友達や知り合いの意見を聞いていると、フランス語は相当のやる気がないと無駄に三年間を過ごしてしまうと聞き、私は他の教科も勉強したいのでフランス語を重視するつもりはありません。もちろんある程度は学びたいです。どうしたらいいでしょうか。みなさんの意見を聞きたいです。

  • 中国語の次の言語

    中国語を勉強されている方が、自分の中国語にある程度満足して次の言語を勉強するときは、何語を勉強される方が多いのでしょうか? 私の周りだと、例えばフランス語がある程度できる方だと、同じロマンス語のイタリア語やスペイン語を次に勉強される方が多いです。 中国語を勉強されている方は、興味としてもお仕事としてもアジアに目が向いているのかなと思います。中国語の後に韓国語をやっている方は数人しっています。あと人気があるのは(普通は最初は普通話なので)広東語でしょうか?タイ語でしょうか?ベトナム語でしょうか? 一方、中国に国境を接している地域や現在は中国の一部である地域の言語である、モンゴル語とかチベット語とか中央アジアの言語(例えばウイグル語)をやる人は個人的な知り合いでは聞いたことがありません。 単なる興味本意の質問なんですが、経験の範囲内で教えていただけたら嬉しいです。

  • 中国語とスペイン語を併用して勉強

    今アメリカに留学していて、英語以外に他の言語を勉強しようとしています。周りの友達は移民が多いので、これを機に新たに言語を習得したいと思っています。レベルとしては日常会話に困らない程度のものを考えています。 そこで、スペイン語と中国語を勉強しようと思ってるのですが、併用して勉強することは可能ですか?それとも一つずつの方がいいか。 回答よろしくお願いします♪

  • スペイン語か中国語か…

    大学の第二外国語でスペイン語か中国語をやろうと思ってるのですが、せっかくやるなら少しでも役に立つ方をやりたいと思ってます。 この2つで悩んだ場合、どっちがいいでしょうか? スペイン語  ・発音が素直で、日本人にはとっつきやすい?  ・日本にいる限り役に立つかどうかは不明 中国語  ・同じ漢字圏なので日本人には馴染み深い?  ・反日だなんだ言っても隣の国なので、嫌でも中国語に触れる機会は多い どちらの言語にも一長一短あるような気はしますけど、どっちがいいでしょうか?

  • 中国語かスペイン語、どっちを続けるか。

    中国語とスペイン語に興味があって、どっちも1年ずつかじりました。 本当ならどっちも続けたいのですが、授業の時間がかぶってしまってどっちかしか取れません。 この2つであれば、どっちがいいでしょうか? どっちも1年ずつやってみて、個人的には中国語の方が進歩速いと感じています。 スペイン語は簡単な自己紹介すら苦労するレベル、中国語は自己紹介+簡単な会話は出来るレベル。 が、スペイン語の方が将来性があるとか言われると、今敢えてスペイン語を捨てるのも惜しいなと感じています。 周りの人に相談しても「中国人反日じゃん…そんな人達の言葉覚えてもねぇ?」とか「スペイン語覚えても日本じゃ潰しきかない、日本にいるなら中国語の方がまだ使える」とか、色々言われます。

  • スペイン語と中国語を始めたいのですが・・・

    スペイン語と中国語でいい単語帳を探してます☆ターゲット1900のようないい単語帳はありませんか??お願いします!

  • 韓国語の習得は、他の言語と比べ簡単ですか?

    韓国語の習得は、他の言語と比べ簡単ですか? こんばんは、お世話になります^^ 質問タイトル通りで、韓国語の習得は、他の言語と比べ簡単なのでしょうか? ネットで、韓国語について、いろいろ調べると 1・日本語には、無い発音が多い 2・日本語同様に、敬語があるので、ややこしい 3・ハングル文字を覚えても、漢字のような意味を持つハングル文字もあり、ややこしい 上記三つの理由で、韓国語がけして、簡単に習得出来る言語では無いように思って、質問してみました。 韓国語を学んでいる方、韓国語に詳しい方、居ましたら、どのくらいの難易度なのか教えてください^^; よろしくお願いします。

  • 韓国語と中国語を同時に学習している方

    私は今、韓国語と中国語を同時に学習中です。 いっとき仕事等であまり出来なかったときもありましたが、 関心は覚めず、再びこつこつやっています。 また最近は、韓国語と中国語、それぞれプライベートレッスン(一対一)で文法や会話等を習っています。 一番最初も3年前に同時に韓国語と中国語を、そのときは グループレッスンで習いましたが、 この段階では韓国語はゆっくり読んでハングル文字が読める、 意味は分からない程度で、中国語は全く分からない状態でした。 ただ、今現在、思っていることは今まで一度も 言語が被ってどちらがどちらか分からない、混乱したということに 出くわしたことはありませんでした。 これは韓国語と中国語がヨーロッパのアルファベット言語と違って、 語順も発音も全然違うからでしょうか? 韓国語と中国語を同時に勉強したという人の経験等を うかがいたいです。 また自分なりの勉強法等をお持ちの方がいらっしゃいましたら、 是非、うかがいたいです。 今後の参考にしたいと思います。 なかなかこれ(韓国語・中国語)に特化した内容は過去の記述で見つからなかったので、 投稿しました。 因みに私は漢字がとても好きなので、 これとは別に日本・韓国・中国の漢字の書体の違いや読みの違い、比較等を 考えたり調べたりするのもとても好きです。 また英語は高校時代に英単語を一生懸命覚えましたが、 それ以降、真剣に取り組んだこともなく、 今現在、全くやる気もありません。