- ベストアンサー
突然の手紙によってあなたをびっくりさせてしまった私の感じは
- 突然の手紙によってあなたをびっくりさせてしまった私の感じとは、あなたの笑顔を見ることですぐにすっきりできることです。私にとってあなたは一番大切な存在であり、あなたとずっと一緒にいたいと思っています。
- 私の願いは、あなたの笑顔を守ることです。あなたにとって私がどんな存在か、教えていただければと思います。私はあなたのそばにずっといたいと願っています。
- 私はあなたにいい返事をもらえることを願っています。ありがとうございます。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- タイ語で何と言うか教えてください。
タイ語で書いて手紙を出したいのですが殆どわからないのでどうか次の文章を翻訳してください(タイ語で書いてください)。よろしくお願い致します。 「こんにちは。お元気ですか。お父さんと息子さんの考えはわかりました。ですが、私と子どもたちのことは分けて考えてください。私は何も要りません。でも子どもたちの養育費だけは子どもが不自由のないようにお願いします。送金がなくなってから子どもたちが不憫です。子どもたちは状況を理解しています。私のためだとは考えず、子どもたちのためだと思ってお願いします。もちろん私は働きます。色々ありがとうございました。お体に気をつけて。」 長い文章ですがどうかよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- タイ語それとも暗号文?
こんにちは、はじめまして。 どなたか、タイ語に精通している方、教えてください。 下記のような文があります。ちょっとスペースが間違い かもしれませんが、おそらくタイ語だと思います。 どういう意味かわかれば教えてください。 「gom zaza moungh wan」
- 締切済み
- その他(語学)
- 中国語に翻訳お願いします。
中国 標準語でメールの返事をしたいので翻訳お願いします。 うん・・・。 でも何となくは分かるよ! 日本語の翻訳使うと変な文になっちゃうから中国語で良いよ! 気をつけて帰ってね! _ お願いします。
- 締切済み
- 中国語
- ロシア語に翻訳お願いします。
ロシア語を学んでいる学生です。 「受験に合格する」とロシア語で書きたいのですが、まだ勉強を始めたばかりなので何て書いたら良いのか分かりません。 訳した文とその文の読み方を教えてください。 どうしてそのような文になるのか解説があると、今後に活かせるので大変ありがたいです。 ※ネット等の翻訳機能は絶対に使わないでください。 どの言語でも文法と単語がぐちゃぐちゃで意味不明な文になります。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フィンランド語に翻訳をお願いします
フィンランド語に翻訳をお忙しいと思いますが、お願いします。 私はどうすればいいのでしょうか? あなたが考えられる最善の方法を教えて下さい。 手紙でお金を送ればいいでしょうか? あとお金がいくら足りないのか教えてください。 お願いします。 (以上になります。通販で問題が起きたため、フィンランド語に翻訳をお願いします。威圧的ではなくやわらかい感じで翻訳をお願いします)
- ベストアンサー
- その他(語学)
- タイ語の特徴
昔は見向きもされなかった外国語ですが、最近 タイ語を学習されている人も増えているのではないでしょうか? 30年前と比べての学習者の増加率で考えれば おそらく韓国語と共に100倍近くに上るかもしれませんね。タイ語は 文法的には比較的中国語に近く、語彙の面ではインド系の言語の影響が強いらしいですね。 そこで タイ語を学習されている方に質問です。タイ語を学習されている方には 中国語も学習されている方も 多いと思いますが、タイ語って 中国語よりは難しいですよね。それと 文字も取り付きにくい感じがします。 子音を表す文字が母音の前に来たり後に来たり。 さらに 英語とかと違って 単語ごとに区切らず 一息で発音できるブロックで区切って全部 繋げて書くらしいですね。また 発音の面でも声調とかあって複雑らしいですね。タイ語って やはり日本人には非常に難しい外国語なのでしょうか
- ベストアンサー
- その他(語学)
- タイ語の読みをカタカナで教えて頂けませんでしょうか??^-^ノ
つい最近ですが、タイに行ってきてすごく衝撃を受け、日本に戻ってまいりました。 タイ日辞書など買ってきて、日常使う単語をいろいろみてみて、ひとりで、こんなこと言ってたな~なんて、思いながら勉強?遊んでいます。 この度どうしても、気になって仕方なく、いてもいられなくなってしまい、こちらに質問してしまいました・・。 質問の内容は、 飲食店で、僕が働いていてそこのお客様に、タイ語で、 真心こめて作りました。あなたのお口にあえばなによりです。ぜひ、召し上がってください。 と言いたいのです。 でも、辞書にある文法では、どのような順番で組み合わせればいいかとかも載っておりませんし、僕にとっては、なによりそれを口に出してしゃべってニュアンスさえ捉えていただければうれしいのです。。 そこで、よろしければ、こちらの文をタイ語で、カタカナ表示で教えて頂けませんでしょうか?? 例・・おいしい・・アロイ、みたいな・・。 ある程度カタカナ表示では厳しいのも承知しております。 しかし、お客様に、そういってあげたいのです。 どうか、どうか、この心のもやもやを解決させて頂けませんでしょうか?? どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語・ドイツ語へ翻訳お願いいたします。
現在留学中です。 父日本人、母アメリカ人なので日本語、英語話せますがそれ以外の言語がほとんど分かりません。 帰国が迫ってきたのでお世話になった友達や先生、ホストファミリーへ手紙を書いています。 友人、先生、ホストファミリーへの手紙は書き終わりました。 困っているのは留学友達のフランス人、ドイツ人の友達への手紙です。 日本語の手紙の下にフランス語、ドイツ語でも書きたいのですが分かりません。 辞書やインターネットで色々調べましたが文法が複雑で分からないです。 よろしければ翻訳を手伝っていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 ----------------------------------- 明日、帰国します。 7か月沢山の経験、出会いがありました。 今の私があるのは支えてくれたホストファミリー、エレン、先生方、友達、そしてアメリカにいるみんなのおかげです。 本当にありがとう。 学んだことを忘れずにアメリカで精いっぱい頑張ります。 アメリカにも遊びに来てね。 ----------------------------------- ---で挟んだ部分をフランス語・ドイツ語で翻訳していただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
お礼を遅く言ってどうもすみません。直してくれてありがとうございます。