クレジットカードトラブルの英訳お願い | サポートセンターへの連絡

このQ&Aのポイント
  • クレジットカードによるトラブルがあり、支払い明細に不審な引き落としがあったため、サポートセンターに問い合わせる必要があります。英訳お願いします。
  • クレジットカードの明細を確認したところ、半年プレミアムコースと1カ月プレミアムコースの引き落としがありましたが、申し込んでいない内容です。問い合わせのため、英語に訳してサポートセンターに連絡したいです。
  • クレジットカード明細に半年プレミアムコースと1カ月プレミアムコースの支払いが記載されていましたが、自分で申し込んでいないため、サポートセンターに問い合わせるために英訳をお願いします。
回答を見る
  • ベストアンサー

サポートセンターに送るための英訳お願いします。

サポートセンターに送るための英訳お願いします。 クレジットカードによるトラブルがあったのでどなたか英語が出来る方お力をお貸しください。これはサポートセンターに送る文章です。 以下の文章の英訳をお願いします。 先日クレジットカードの明細を見たら6月17日に半年プレミアムコース、7月11日に1カ月プレミアムコースの引き落としがありました。 以前プレミアムを使ったことはありますが、6月、7月に半年コースや一か月コースを申し込んでいません。 しかも6月に半年コースに申し込みになっていて7月に一か月コースに申し込みというのはおかしいと思います。 私は英語が分からないので日本語でのメールをお願いします。 私のクレジット番号はXXXX-XXXX-XXXX-XXXX、アカウントIDは○○○です。 以上の文章をお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

日本語での返答が可能なサポートセンターなら、日本語で送っても良いとおもいますがどうでしょうか。客側が「サービス」で英語で書いてあげることは無いとおもいます。 ----- In the credit card statement there are 2 withdrawals which I did NOT subscribe. The one on 17th June is for the half year premium course, and the other on 11th July is for the one month premium course. As you can see, it is not rational that one month subscription in July comes after half year subscription in June. Please reply in Japanese. My credit card number is XXXX-XXXX-XXXX-XXXX, account ID is ○○○. -----

hawaiimilk
質問者

補足

回答お二方ありがとうございます。 助かりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

>私は英語が分からないので日本語でのメールをお願いします。 日本語の解るクレジットカード会社には日本語のメールを送るのが良いと思いますよ。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いいたします。

    以下の文章の英訳をいただければ幸いです。 3月13日にクレジットカード引き落としの請求をしましたが、エラーが発生し、手続きできませんでした。 登録口座の残高を確認してください。

  • ノートンのサポートセンター

    ノートンサポートセンターの電話が「現在使われておりません。とNTTのメッセージが流れる」この会社の日本法人は閉鎖されたのでしょうか? クレジットカードから不正に購入されて、クレジット会社から明細が届いて判明。

  • UGGカスタマーセンターへの返事を英訳してください・・・

    UGGカスタマーセンターへの返事を英訳してください・・・ UGGの公式サイトでブーツを購入し 10月18日に国際郵便為替証書をEMSで送りました。(届いているのはUGGに確認済み)その後なかなか注文状況画面が 変わらないので問い合わせたら クレジットカードにすると早いという感じのメールがきました。すでに 国際郵便為替証書を送っているので クレジットカードに変更せずそれで代金を払いたいと伝えたいメールです。 英訳をお願いします。 "クレジットカードには変更せず すでに送ってそちらに届いている郵便為替証書で支払いしたいと思います。配送までに時間がかかることは 承知しました。なるべく早くブーツが届くのを楽しみにしています。" 英訳をお願いします。 また他にいい返答の言い方があれば・・・教えてください。

  • 英訳お願いしますッ。

    私は、文房具屋さんで働いています。 私の働いているお店では、外国で作ったクレジットカードが使えなかったりします。 そのことを外国の方に英語で伝えるのに苦労しています。 「クレジットカードは、2000円以上お買い上げの方のみに限らせていただきます。」 「お使いできないカードもありますので、ご了承ください。」 「そのクレジットカード会社と提携していないためお使いいただけません。」 英訳お願いします。

  • 英訳手伝っていただけませんか?

    はじめまして。 チケットをクレジットカードで予約したのですが、都合によりキャンセルしました。しかし、請求は通常通り来たため、払わなければいけないのか連絡したいのですが、サイトが英語のため連絡できません。 英語の能力がないので、以下の文章を私に変わって英訳していただけませんか? よろしくお願いしますm(_ _)m 『私はチケットを4度ほど予約しましたが、そのチケット全てキャンセルしました。しかしながら、4つ分の請求が来ています。画面上にもキャンセルが表示されています。どうなっているのでしょうか?』

  • 楽天のサポートセンターのTEL?

    楽天のサポートセンターの電話番号がわからずに困っています。 楽天で購入した商品が届かないので、購入先の会社にTELすると、注文は入っていないといわれました。 注文番号下8桁や登録電話番号でも確認してもらいましたがだめでした。 注文画面を注文受付.pdfで残しているので、確かに注文しているのですが、クレジットで購入しているので、 商品は届かずに引き落としだけされるのではないかと不安に思っています。ポイントが付いているので楽天では買ったことになっているのですが・・・

  • 英訳について

    「他にも、一ヶ月間だけや、半年だけ、一年間だけ等といった個々に適したプランを作成するのもいいかもしれません。」という文章を英訳したいのですが、全然思い浮かばないので、英訳と軽い解説をお願いします

  • ソースネクストのサポートセンタから返信が欲しい

    ソースネクストのポケトークを一度購入申し込みをしましたが、なかなか発送されないので(自分自身が海外に仕事で行く予定もあり)キャンセルをしました。サポートセンターの人とも連絡が取れ、正しくキャンセルの手続きをしたにもかかわらず、私が海外に行ったのちに勝手に商品を発送し、お試し期間終了後に購入代金の引き落としもされていました。私は現在も海外におりすぐに日本へは帰れない状態です。再度このことをサポートセンターに伝え対応をお願いしましたが、もう一週間以上何の連絡もありません。どうしたらいいのでしょうか? ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。

  • ファミマTカードの支払いコース確認について

    数ヶ月前に(クレジット)Tカードをつくり、6月末に「店頭支払いコース」から「口座引落しコース」への変更を申し込んだんですが、これが反映されてるのか確認するのはどうすればいいのでしょうか。

  • あるショッピングセンターのクレジットカードを作りました

    あるショッピングセンターのクレジットカードを作りました 引き落としにしているのですが、一度お金を入れていなくて引き落としされませんでした カードも勿論使用出来ず‥ これはブラックリストにのってしまいますか? 他のカードでも引き落としがなっていない時が2,3回ありました‥ 最低ですね‥ ブラックリストにのると聞いたので不安に思い‥どうなんでしょうか