• ベストアンサー

英訳手伝っていただけませんか?

はじめまして。 チケットをクレジットカードで予約したのですが、都合によりキャンセルしました。しかし、請求は通常通り来たため、払わなければいけないのか連絡したいのですが、サイトが英語のため連絡できません。 英語の能力がないので、以下の文章を私に変わって英訳していただけませんか? よろしくお願いしますm(_ _)m 『私はチケットを4度ほど予約しましたが、そのチケット全てキャンセルしました。しかしながら、4つ分の請求が来ています。画面上にもキャンセルが表示されています。どうなっているのでしょうか?』

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • auiao
  • ベストアンサー率18% (13/72)
回答No.1

クレジットの請求が来てしまったのならば、それはクレジット会社からのものなのでとりあえず払わなければいけません。英訳は以下のようではいかがでしょうか。「I cancelled all of my tickets that I reserved, however I got the bill for them. Please check my account.」スペルはチェックしてないので間違ってたらすみません。これに予約番号を付けて送ってみてください。

その他の回答 (2)

回答No.3

オンライン決済の場合、予約した時点で引き落とされます。そしてキャンセルの場合は後日引き落とした金額からもしペナルティがあれぱそれを差し引いて返金しています。 したがって最初の請求書に全額のっているのは誤りではないかもしれません。 全部払ってもあとで戻ってくるでしょうし、払わなくてもいいかもしれません。 ただ不正請求ではないので、そういう騒ぎ方をするとあなたのクレジットカードの信用が落ちて以後そのカードでショッピングができなくなるかもしれません。 I got a bill of the ticket I already cancelled. もし払ってしまうなら返金はいつかたずねます。 When do I get the redumption of it? 払わないなら I'm not goint to pay for it. Please make sure my balance is clear. とペナルティなどの借りが無いことを確認します。

回答No.2

クレジットカード会社に連絡して不正請求として調べてもらうのが一番簡単だと思いますが。カード会社がチケット会社に連絡を取って確認してくれると思います。 もしかしてカード会社が日本以外ですか? 英訳はNo1さんのようなものでよいと思います。

関連するQ&A

  • カギカッコ内の文章の英訳をお願いします。

    カギカッコ内の文章の英訳をお願いします。 英語サイト(ホテルの予約画面)で使用したいのですが、英訳をお願いしたと他サイトの表現が微妙に違っているので、正式な表記を知りたいです。 かつ、英語サイトの予約画面で使われる一般的な表現方法でお願い出来れば助かります。 「ご予約確認・キャンセルはこちらから」

  • 英訳をお願いいたします。

    以下の文章の英訳をいただければ幸いです。 3月13日にクレジットカード引き落としの請求をしましたが、エラーが発生し、手続きできませんでした。 登録口座の残高を確認してください。

  • チケットマスターで予約したチケットのキャンセル

    チケットマスターでチケットをクレジットカードで予約したのですが、都合によりキャンセルしたいのですが、キャンセルは出来るのでしょうか?

  • 急ぎですが英訳お願いできますか。

    翻訳サイトでうまくいきません 英訳お願いします 以下が文章です {お返事ありがとうございます。 い○○様からも同様のお願いメールが届いていると思います。 何度もメールしましてすいません。 あなたのホテルを7月10日キャンセル希望します。 保険については予約の時は入っていないです。 キャンセルについては○○様も 『ホテルに直接キャンセルしてください、そして返金してもらって下さい』 と言われました。不明な点は○○に問い合わせて下さい。 問い合わせ番号は○○ 今回、本当に予想外の出来事ですので ぜひぜひ返金をお願いしたく思います。 ○○様からも同じお願いです。 返金OKのお返事いただきましたら クレジットカード番号お伝えしますので カードに入金していただけたらと思います。 誠にお手数おかけしますがよろしくお願いします。 また秋か来年の春には改めて予約する予定です。 お返事おまちしております} 本当に急な失礼なお願いで申し訳ございませんが急いでおります、 どうか よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    個人で商売をしているものです。 顧客さんの紹介で、中国のお客さんの注文を受けることになりました。 海外からの予約は想定していなかったので、英語で悪戦苦闘しています。 予約を受けるところまでは何とか行きましたが、支払いと条件面について連絡したいのです。 下記の文章を英訳お願いできますでしょうか。 長くてすみません。よろしくお願いします。 あなたの予約はキープしています。 10月20日までにオーダーフォームにご記入の上、ご返信下さい。 それをもって予約完了となります。 お支払いはどのカードをご利用でしょうか? できればAMEXでお願いしたいのですが。 もし無理ならVISAでも大丈夫です。 明日移行、10/21までのキャンセルは、手数料として5000円申し受けます。 それ以降はご返金できませんので、ご了承下さい。

  • キャンセル料とクレジットカードについて

    質問:クレジットカードの番号と名前があれば、クレジットカード名義人以外が決済をすることは可能ですか? 予約を確定していないホテルから、「予約の確認」のメールが来ました。 以前、ハワイのホテルに予約の件で問い合わせをしていました。 以下がその時のメールでのやりとりです。 私:○月○日から3泊で2部屋空いていますか? ホテル:空いています。予約をしますか?予約をするならクレジット番号が必要です。 私:予約します。クレジット番号は→・・・・・・・・・・・です。 ホテル:予約をするにはクレジットカードの有効期限も必要です。 その後返事はしていません。 ほかにいい宿が見つかったので、そっちを予約しました。 メールでやりとりをしていたホテルはクレジットカードの有効期限を教えていないので 予約は確定していないと思い、英語でキャンセルのメールを入れるのがおっくうだったのもあり、 その後連絡はしませんでした。 宿からもその後、今日までは連絡はありませんでした。 しかし、今日メールをチェックしたら、「3日後、お待ちしています。予約内容は・・・」というメールが来ていました。 すぐに、「以前やり取りはしていたが予約はしていない」とメールをしました。 まだ返事は来ていませんが、もし、 「予約は確定されてるのでキャンセルするにはキャンセル料がかかる」 と言われたら、キャンセル料は支払わなければいけないでしょうか? このホテルはキャンセル料は14日前からかかります。 「予約をするにはクレジットカードの有効期限が必要」という宿からのメールは残っているので、 「有効期限は伝えてないから予約は確定していないということだ」と言い切るつもりですが、 英語のやりとりのため自信がありません。 ホテルに名前とクレジットカードの番号を伝えているんですが、 その情報だけで、ホテルがキャンセル料を請求することは可能でしょうか?

  • 海外通販の際に使う英文についての質問です。

    アメリカのサイトで海外通販を利用する際に、メールのやり取りで以下の英文メールを作りたいのですが、以下の『』内の日本文を一般的な表現で英訳するとどのような英文になりますか? 『クレジットカード会社に連絡して請求額を確認しましたが、キャンセルした商品も請求額に含まれているようです。請求額は合計で264ドルでした。クレジットカード会社への請求額を訂正してもらえますか?』 英語が堪能な方、是非ご教授下さいませ。

  • 飛行機予約に関する英訳をお願いします。

    海外の航空会社の航空券をインターネットで申し込んだのですが、入力が二重になっていたのか分かりませんが、航空会社から予約確認メールが2通送られて来ました。 内容を見比べてみると、予約の内容(名前、搭乗日、便名等)はまったく同じ内容ですが、予約番号は異なっており、チケットナンバーも異なっておりました。 良くわかりませんが、おそらく予約の入力をする時に2回入力された状態になったのだと思います。 そこで、次の文章を英訳してもらえますでしょうか。 予約確認メールが2通届いており、予約番号が2つあります。 予約が重複しているのではありませんか? 重複しているので1つを取り消してもらえますか? クレジットカードでの支払いが重複しないようにお願いします。 以上です。 旅行英語にお詳しい方、どうか宜しくお願い致します。

  • サポートセンターに送るための英訳お願いします。

    サポートセンターに送るための英訳お願いします。 クレジットカードによるトラブルがあったのでどなたか英語が出来る方お力をお貸しください。これはサポートセンターに送る文章です。 以下の文章の英訳をお願いします。 先日クレジットカードの明細を見たら6月17日に半年プレミアムコース、7月11日に1カ月プレミアムコースの引き落としがありました。 以前プレミアムを使ったことはありますが、6月、7月に半年コースや一か月コースを申し込んでいません。 しかも6月に半年コースに申し込みになっていて7月に一か月コースに申し込みというのはおかしいと思います。 私は英語が分からないので日本語でのメールをお願いします。 私のクレジット番号はXXXX-XXXX-XXXX-XXXX、アカウントIDは○○○です。 以上の文章をお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    朝、○○さんから連絡があり、 ★★会費を引き落とすクレジットカードが引き落とし出来ないとFacebookで連絡があり 新しいクレジットカードの番号を伝えてました。 お手数をお掛けして申し訳ありませんでした。 と、英訳してもらいたいのです。どうぞ宜しくお願いします。