• 締切済み

兄の結婚式に余興で有名人の字幕の吹き替えのビデオを流したいのですが、制

兄の結婚式に余興で有名人の字幕の吹き替えのビデオを流したいのですが、制作を依頼できる会社を探しています。心当たりがある方至急教えていただけると助かります。

みんなの回答

  • abusan-53
  • ベストアンサー率22% (111/489)
回答No.1

> 有名人の字幕の吹き替えのビデオ どのようなビデオなのか、いまいちよく分かりませんが、昔、ホットペッパーのCMで、映画のシーンを別の声と内容で吹き替えたのがありましたが、このようなビデオの作成のことでしょうか。 http://cm.hotpepper.jp/movie/012.wmv もし、このようなビデオでしたら、元の映像の利用許可を得なければならないため、かなりの手間と、莫大な費用がかかるのではないでしょうか。そのため、引き受けてくれるところは、あまりないと思います。個人で作ろうと思えば作れると思いますが、厳密に言うと、著作権侵害に当たると思いますので、あまりお勧めはしません。

関連するQ&A

  • 字幕と吹き替えの制作費教えて下さい?

    劇場では、字幕。テレビでは、吹き替えが多いじゃないですか。どちらのほうが制作費がかかるか知っていたら教えてもらえませんか?

  • 映画は字幕派?吹替派?

    最近映画館で上映される洋画は、字幕版より吹替版の方が回数が多い。 私は外国語は全くわからないが、俳優の生の声が聞きたいので「字幕派」だ。 吹替版は、声が余りにも俳優のイメージとかけ離れブチ壊しになる事がある。 皆さんは、字幕派?吹替版?どちらでしょうか?

  • 字幕と吹き替えはどっちがいいの?

    普段あまり映画を見ないんですが、 久しぶりに「スチュワート・リトル2」を見ようかと思ってます。 あまり映画を見ないヒトは、どっちが楽しめますか? 吹き替えだと、洋画本来の雰囲気が味わえないような気がするし、 字幕だと、字を追うのでいっぱいになってしまうような気がします。 あと、先に1を見てからと思ってるのですが、 吹き替えのほうの声優さんたちは全く同じ人たちですか?

  • コメディ映画の吹き替えと字幕について

    明日 友人と「TED」というコメディ映画を見に行くことになったのですが、 吹き替えを観るか字幕を観るかで軽くもめました。 友人は字幕派で理由が「コメディ映画だとネタが字幕と吹き替えで変わってくる」とのことです。 私はそんなに映画を観るほうではありませんし、その上わざわざ熱狂的なファンでもない 海外の俳優の声で楽しむ理由も無いため字幕でコメディ映画を見たことがありません。 ネットで調べても友人と同じようなことを言っている人が見当たりません。 字幕でも吹き替えでもコメディ映画を楽しむ方 友人の言ってることは正しいのか教えてください。 関係ありませんが、友人が折れてくれたので吹き替え版を観ます。

  • 映画は、字幕 OR 吹替え?

    映画は、字幕 OR 吹替え? 字幕のほうが、原語の意味がつかめます。字幕は読みません。だって、意味が違うときがあるのですから 字幕が減らないことを願います。 皆さんは、字幕の映画がへっても許容できますか?

  • 英語吹き替えのアニメの字幕をつけてくれる外国人。

    英語吹き替えのアニメの字幕をつけてくれる外国人を探せるサイト。 英語吹き替えされているアニメを使って英語の勉強をしようと思っています。 (アニメの表現では実際、役に立たないという意見はご遠慮下さい。) それで、D.gray-manの輸入DVDを購入したのですが、字幕がほとんど英語音声と合っていなくてびっくりして困ってしまいました。 きちんと調べないで購入した私もいけないのですが、 そのDVDの音声にほぼ正確にあった字幕(transcription)をつけてくれる外国人(日本人でも構いません)を探せるサイトはないでしょうか? 私のリスニング及び英語の語彙力は限りなく低く、自力ではほとんど聞き取れません。 Anime Transcripts@アニメで英語、というサイトには私の探しているアニメの字幕は、ありませんでした。 D.gray-man以外にも犬夜叉・HUNTER×HUNTER・BLEACHの英語字幕が欲しいと思っています。 テープ起こしなどを会社に依頼するのも考えましたが、お金がなくそれは無理です。 英語吹き替えのアニメに、ほぼ正確な字幕をつけてくれる外国人を見つけられるサイトはあるでしょうか?

  • 吹き替えと字幕の長所短所

    洋画を見るときに字幕か吹き替えか悩むのですが、選ぶポイントが知りたいです。 情報量の違いという面からは吹き替えのほうがいいようですし、映像を見るのにも楽という長所もあるように思えます。 それに反して字幕には俳優原音の声が聞けるぐらいしか思いつきません。 吹き替えのときには当然、声以外の、爆発音だとかさまざまな物音も原音でないものになってしまうのですか? よければ回答の際、自分の好みも教えてくださるとうれしいです。

  • パシフィック・リム、字幕か吹き替えか

    最近レビューを見ていると評価が高いパシフィックリム。 見たいと思うのですが、吹き替えと字幕どちらがおススメでしょうか? 吹き替えも良い声優さん使っているみたいで気になっています。 実際に見た方、ネタばれ無しのアドバイス宜しくです^^

  • 友達の結婚式の余興でビデオレター・・・?

    友達に結婚式での余興を頼まれました。 そこで考えているのが、「ビデオレター」です。 新郎新婦の両親や友達からのメッセージを送ろうかと思っているのですが、 今までにそのような余興は見たことがないのです・・・ 余興に「ビデオレター」でも良いものでしょうか? その場合、新郎新婦の親族からのメッセージを入れた方が良いのか? それとも、新郎新婦の友達からだけで良いのか? それとも、新婦(私の友人)の友達からだけの方が良いのか? このような事は初めてでよく分からず困っています。 どなたかアドバイス下さい。

  • 3Dの映画は字幕か吹き替えかどちらがお勧め?

    3Dの映画は字幕か吹き替えかどちらがお勧め? 今週バイオハザード3Dに行ってきます。 前回のアバターは字幕は字を追ってしまうため3D画像に集中できないから吹き替えを勧められました。 なるほど画面には集中できるもののなんだかテレビのロードショーのようでしっくりときません。 3Dを字幕で観ている方いかがですか? それと何列目くらいがいいでしょう? 端っこだとやっぱりよくないですか?

専門家に質問してみよう