• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「おたく」は言葉自体に蔑称のニュアンスを持つため、よい呼びかけの言葉を)

おたくの部屋-理解と快適性を追求

kotorin5の回答

  • kotorin5
  • ベストアンサー率31% (131/419)
回答No.6

「こだわりの部屋」「趣味の部屋」別の方が言われていた「コレクターの部屋」も良いと思いました。 プランに付け加えて欲しいのが、湿気がこもらない部屋に床補強。 A4サイズがすっぽり入るようなポストとか、ゴミ出しがしやすい環境。 あと、フィギュア・ウィッグ棚を作るとしたら 後ろに鏡があるとうれしいなあと思います。 フィギュア棚は、透明な仕切り板であるとより堪能できるかと。 ほこりよけ・開梱フィギュア匂い対策の扉は欲しいです。 この棚、普通の友だちが来た時に、会場を間仕切りするような移動出来る壁?扉?(普段は一か所に収納してある) のような物で隠せると嬉しいです。 好き勝手書いてしまいましたが、 こういうのっておたくな人対象じゃなくても、興味を持つ部屋作りだと思いました。

mimirin_20
質問者

お礼

部屋のアイデアを頂戴しありがとうございます。 やはり、ホコリは大敵なのですね。 「見せる収納」というコンセプトが重要であること理解ができました。

関連するQ&A

  • 至急英語ができる方どうにか英訳お願いします!!!!!

    至急英語ができる方どうにか英訳お願いします!!!!! →(1)近年日本にやってくる外国人旅行者数は増え続けています。 (2)その数はなんと十年前の二倍近くになっています。 (3)その理由として、日本のカルチャーが海外で人気であることがあります。 (4)特にアニメやマンガなどの日本のサブカルチャーが注目を集め、本場のマンガ文化に触れるためにやってくる外国人が増えてきています。 (5)こうした外国人観光客の増加、そして旅行ニーズの多様化に向け、旅行会社も様々な外国人向け面白ツアーを提供し始めています。 (6)例えば、海外の観光客から人気の“日本のサブカルチャー”に目をつけ「オタクツアー」を企画してオタクの聖地とも言われている、秋葉原などをまわるツアーを生み出しました。 (7)秋葉原では、よくコスプレイベントというアニメやゲーム、マンガのキャラクターのコスプレをして、写真を撮り合ったりするお祭りがあり、そのコスプレをした人を「レイヤー」と呼ぶそうです。 (8)このように近年、日本のサブカルチャーである、マンガやアニメが世界で注目を集めています。

  • 文学中で蔑称として使われる言葉

    こんにちは。 学問として知りたいと思い、質問させていただきます。 汚い言葉に当たりますが、日本語の蔑称にはどんなものがありますか? 例えば毛唐、らしゃめん等がありますね(あまり思いつきません…)。 他にはどんなものがあるのでしょうか? お教え下さい。

  • 言葉のニュアンス

    こんばんは。 初めまして。 少しもやもやしたので、こちらに質問させていただきました。 「ま、無理しないで」と「あんまり、無理しないで」とではどんな印象を受けますか? 遊ぶ約束をしてたのですが、急な用ができ、約束の時間に遅れる、と言う内容メールを送った時の相手からの返事でした。細かいことで申し訳ありませんが、そのあとのメールに返事がなかったので、もしかして、怒らせてしまったのかな~と思い… 皆さんのご意見お待ちしています。

  • 重ねると、ニュアンスが変わってくる言葉・・・

    普通、言葉を重ねると、複数になったり強調になったりしますね。 例えば、 「山」→「山々」 「黒」→「黒々」 でも、そうならずに、意味やニュアンスが変わってくるような場合もありませんか? 例えば、 「好き」→「好き好き」:微妙に否定的な使い方になる感じがします。 「バカ!」→「バカバカ!」:女性が言うと、嫌いが好きに変わります。 そんな、皆さんが「重ねると、ちょっとニュアンスが変わってくる」という言葉があったら、教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 言葉のニュアンス

    「~すること。」って堅いイメージがありますので、取引先へのメールに使ってはいけないと思っています。これって正しいでしょうか、それとも私の勘違いでしょうか。教えて頂ければ助かります。よろしくお願いします。

  • マシという言葉のニュアンス

    私は絵を描くことを仕事にしたいと思っている学生です。 少し前にプロのデザイナーの方に作品を見ていただく機会があり、アドバイスを戴きました。 最近、またその方にお会いし作品を見ていただく機会があったので、ブラッシュアップした作品を見ていただきました。 その時に「前よりはマシになった」と言っていただいたのですが、素直に喜べませんでした。 マシだと言う言葉を使うほど前回が酷かったのかな、今回もマシになった程度で良くはないんだな、と考えてしまいます。 学校の先生には「考えすぎ、褒め言葉だよ」と言われましたが、 個人的に「マシ」という言葉を褒め言葉だとは思えません。 「マシ」は褒め言葉だと受け止めてよいのでしょうか。純粋に、皆さんの考えを知りたいと思います。 拙い文章で申し訳ありませんが、お答えいただけると幸いです。

  • 「面白い」という言葉のニュアンスは?

    みなさんは「面白い人生」とか「面白いことを見つける」のように、面白いという言葉を聞くと、どんな印象やニュアンスを感じますか? 私や知人はポジティブな意味で使いますが、努力しないとか、真剣の反対とか、笑わせるとか、様々な印象を持たれるように感じることがあります。

  • 言葉のニュアンスで、誘われているのかどうなのかわかりません。。

    メールでの事です。アメリカ人のクラスの男の子から自分の事が好きか聞かれたのでyesと答えたら、would you want to start a relationship togetherと返ってきました。この質問は誘われているのか私の希望を聞かれてるのかどちらなのでしょうか? 何が言いたいのでしょうか。。彼は、どうしたいのか、どんな気持ちでいるのかが分かりません。would you likeではなく would you want toを使うのではどんな意味があるのですか?また、何と返事をしたらよいのかわからず、困っています。正直、相手の気持ち次第、相手がどうしたいか次第なんです。どう解釈すればよいのか・・・教えてください。

  • 包む と言う言葉を探しています。 ニュアンスについて

    こんにちは。 すみません、こんな質問で・・・ ベビー服を整理して、袋や箱に入れ、 そこに パッキング=梱包 した日付を入れようと思いました。 (梱包: 年月日)と言う感じです。 物がベビー服なので、「梱包日」と書いたら、 柔らかのベビーの小物なのに、何となく雰囲気が堅くて、 もう少し柔らかで可愛い言葉を使おうと思い、 英語で書く事を思いつきました。 そこで、伺いたいのですが・・・ こんな時の「梱包した」と言う言葉を教えて頂けるとありがたいです。 「梱包」とすると・・・ まず、 「 pack  」  が出てきました。 つまり、「 梱包  」・・・ (堅い?) 大人のものだったらこれで良いと思ったのですが、 もう少し気持ちを込めたいのですが、 英語のニュアンスがわかりません。 (だったら、日本語で書けって怒られそうで・・・申し訳ないです) 「ベビー服を包むと同時に、思い出や思いをも詰め込んだ」 みたいな 優しい親の思いも込めた・メモリアル的な ニュアンスの言葉が欲しいです。 「包む」・・・で調べたら 「  wrap up  」 が出てきました。 これだと、「紙で包む」だけの意味なのでしょうか? 更に「くるむ」にすると、 「  tuck in 」 が出てきました。 goo辞典によると、「気持ちよくくるむ」となっています。 何かのスラングだったら、 将来子供を傷つけてしまうと思い、慎重になっています。 何を使って良いのか?わかりません。 一般にベビーの物をしまう事(梱包する箱や、梱包する行為など)を 一言で言い表す言葉などは、あるのでしょうか? それ以前に、「pack」しか言葉がないのでしょうか・・・? 「梱包・包む」と言った言葉で軟らかなニュアンスの言葉や、 または、「包む」に拘らず、 こういったニュアンス ((この箱に服や思い出や)思いを込めて・・・みたいな事)を 表す言葉を探しています。 ややこしくてすみません。 何卒、ご教授、宜しくお願い致します。

  • 言葉のニュアンスについて

    『空々しい』という形容詞について質問ですが 『白々しい』『見え透いている』と一緒の意味 と思うんですが・・・? 厳密な使い分けを例文を含め、わかりやすい ご回答でよろしくお願いします