• ベストアンサー

How are things looking for the conf

How are things looking for the conference next week? このHOWは直訳すればどのように考えればよいのでしょうか。「どれほど 物事は 来週の 会議を 探しているか?」。すなわち、来週の会議準備はどう?ということになるのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tkltk73
  • ベストアンサー率54% (171/315)
回答No.3

下に添付の辞書にあるように 'look for' には 'expect' (期待する)や 'wait' (待つ)という意味があります。 また、'how' は形容詞や副詞のような程度を表す言葉を 修飾すると「どれほど」という程度を尋ねる言葉になりますが、 動詞を修飾すると「どのように」という状態や方法を尋ねる 言葉になります。 これよりご質問の文を直訳すると、 「物事は来週の会議をどのように待っていますか」 ということになります。 そして、この「どのように」という状態を尋ねる言葉の中に 「どのような準備がされて」という意味が含まれているため、 準備の状況を尋ねる内容になるということだと思います。

参考URL:
http://www.thefreedictionary.com/look+for
greendavao
質問者

お礼

おかげさまで何とか理解できるようになりました。特にHowが動詞を就職するとき、、、の解説が理解しやすかったです。ゆえに「物事は どのような(進捗)状態で 会議を 待っているか」ということになろうかと思います。何とか皆さんそれぞれからのアドヴァイスで理解できました。次回もまたよろしくお願いいたします。

その他の回答 (2)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

"things are looking for" は疑問文では -----How are things looking for me? -----How are things looking for the weekend, Emma? -----How bad are things looking for the Republicans right now? など状況 (me[就職状況], weekend[相手の都合], Republican[選挙情勢] ) を聞くのに使わる定型句(決まり文句)です。日本語で「あれどうなってる?」と聞くのと似ています。 look for は探すという意味ですが、これらの言い回しでは別段探すという意味で用いてはいません。 なお、質問への答えは "Things are ..." とはなりません。Everything looks great so far. などと答えます。 疑問文以外では -----Here is how things are looking for the next 5 days. -----I like the way things are looking for next year. などと使われます。

greendavao
質問者

お礼

ありがとうございました。分解して無理に理屈をつけて分からせないと、どうしても覚えにくかったゆえの無理やりの肯定文でした。貴方の説明からしますと、どうも単なる暗記をしなくてはならない文のようで、私が暗記しにくい故の質問であったことからしますと、まことに私にとっては難しいことになります。無理やりでもこじつけでき無い文は、呪文のようになってしまいますので。 HOWs it going? How are things going (with you)?という文もあったと思いますが、これならば分解しながら意味を理解できます。Things are going how(well) with me.のごとく。 この例のように分解することができるようでしたらもう一度教えていただきたい。よろしく。 いずれにしましてもありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 おっしゃる通りです。  直訳すれば「来週の会議にとって、如何にもろもろの物が見えるか?」>「来週の会議は、うまくいきそうかね」>「来週の会議の成功可能性はどうなんだ」 でしょうね。

greendavao
質問者

補足

ありがとうございます。ついでにもう少し関連を。この文を肯定文にすれば Things are looking for how the conference (is).だと言うことでしょうか。「会議準備はどうかね?」くらいの会話文でしたが、それでも HOW are things looking for ~? と問われると意味が分からなくなります。look forの問題かと探してみますとありました。look for「期待する」というのが。これで、「来週の会議にどれほどまでを期待するか(S+V+O+O第四文型?)」という理解でよろしいでしょうか。まだ完全に胸落ちしていません。よろしく。

関連するQ&A

  • How are you things going for you?

    ペンパルからのメールでHow are things going for you? と書いてありました。何かかわったことあった?みたいな解釈でいいのでしょうか?もしちがければなんと言っているのですか? 教えてください。 それと、そろそろ寝なきゃ(仕事だから) とは英語でどう書くのですか?I go to bed ....この後がわかりません 教えてください

  • How's things?

    How are you?以外に、How's things?と聞かれる場合がありますが、どうしてなのでしょう?いつも、「本当はHow are things?なのでは???」と疑問に思っています。

  • なぜHow is thingsはOKなのか

    2度目の質問です。 今度は、How is things? についてです。 教えていただければ幸いです。 私は、thingsが複数形なので、これはHow are things?になるべきだと思うのですが、なぜ How IS thingsになるのでしょうか? また、How is a thing?ではなぜ不適切なのでしょうか?

  • how are things in lovely Japan?

    サイトの人からこのような文がはいってきました。なんといっているのですか? ちなみにこの文1つしかはいってないです。 how are things in lovely Japan? なんかデレデレした絵文字が最後に入っていて、ちょっと変な意味のことをいっているのかなとも思いました。おねがいします。

  • Looking for のつながりについて

    Looking for a challenging job in a friendly environment? Why not join our team of management consultants? この文章で Looking for …? となっているのですが、これは文頭に Are you が省略されているのでしょうか?またその文法の考え方を教えてください。

  • ~why things are the way they are.。ってなんですか?

    http://eow.alc.co.jp/%22the+way+they+are%22/UTF-8/ の例文に、 研究者が質問をするのは、物事がどうしてそうなっているのかを知りたいという欲望を持っているからである。 Researchers ask questions because they have a desire to know why things are the way they are. とありますが、 the way they areってなんですか? イディオムでしょうか これをがちがちの文法で書くと Researchers ask questions because they have a desire to know why things are in the way that they are present. となりますよね? つまり、 物事がこのように存在している と訳しましょうか

  • How's things?

    A: Good morning, Monsieur Lefevre. How's things? B: Well, thanks, and you? A: Fine, thanks. B: Do you have any butter? A: Yes, of course. B: Well, a pat of butter. Do you have any Italian Cheese? A: Any parmesan? No, I don't have any Italian cheese. B: Pity! Well, give me some ordinary cheese. A: But, Monsieur Lefevre, we don't have any ordinary cheese in France. We have a cheese for each day of the year! B: So, give me today's cheese! そこで質問です。 (1)How's things?のhow's って how isの短縮形なんでしょうか? それなら なぜ thingが複数になっているのが分かりません。それから、この表現は How are you?より くだけた表現なのでしょうか? 他にも How's life? という表現もありますが、どういったニュアンスの差がありますか? (2)someとかanyって絶対にないといけないんでしょうか?

  • このthingsって何のこと?

    訳の質問ですが、 I been good, things are going ok, i need to get my car fixed but things are good so whats been going on with you? how are things out there? 訳を教えてください 元気にしてたよ 事もうまくいってる。車が必要なんだ、、わかりません教えてください。彼のいうthingsもよくわかりません 彼と何かについて語ったこともないですし、、

  • are you looking for anything in particular in someone?

    サイト上で届いたメッセージなんですが、 So are you looking for anything in particular in someone? とは何と言っているのですか? あなたは特別な人探してるn?ですか

  • How の 有無

    How would you like to come and spend a week with us next year? Would you like to come and spend a week with us next year? 上の二つの英文、どう違うんですか? Howがあるかないかの違いですが・・・