• 締切済み

英語訳

英語訳 From these results, degradation of magnetic properties derived from Co oxidization hardly occurs for Co-Pt-SiO2 films. The problem is whether such partially oxidized Ta can isolate Co-Pt grains or not. ・これらの結果から、磁気特性の減少はCo-Pt-SiO2フィルムにおいてCoの酸化物がほとんど生じないことが原因です。 問題は部分的に酸化されたTaがCo-Pt粒子から分離できるかどうかです。 It is suggested that Ta oxide surround Co-Pt grains and from a granular structure when the film is deposited at high Ar pressures. On the other hand,Ta oxide distributed uniformly in Co-Pt when the film was deposited at low Ar pressures . ・フィルムが高いAr圧力で蒸着された時、酸化TaはCo-Ptそしてグラニュラー構造から取り囲まれた。 一方フィルムが低いAr圧力で蒸着された時、酸化Taは Co-Pt中に一様に分散された。 Therefore,a part of Ta atoms is thought not to exist in an oxide state but in a metallic state. ・それゆえTa原子は酸化状態で存在せず、しかし金属状態でぞんざいする。 上記の日本語訳があっているか教えてください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.2

> From these results, degradation of magnetic properties derived from Co oxidization hardly occurs for Co-Pt-SiO2 films.  これらの結果から、Co酸化に由来する磁気特性の劣化がCo-Pt-SiO2フィルムにおいてはほとんど生じません。  *derived は過去分詞で degradation にかかると解釈 > The problem is whether such partially oxidized Ta can isolate Co-Pt grains or not. 問題はこのように部分的に酸化されたTaがCo-Pt粒子を分離できるか否かです。   > It is suggested that Ta oxide surround Co-Pt grains and from a granular structure when the film is deposited at high Ar pressures.  フィルムがAr高圧力で蒸着された時、酸化TaはCo-Pt粒子を取り囲み、そしてグラニュラー構造を形成することが 提案されています。 *下記参考 > On the other hand,[it is suggested that] Ta oxide [(should) be] distributed uniformly in Co-Pt when the film was deposited at low Ar pressures .   一方フィルムがAr低圧力で蒸着された時、酸化Taは Co-Pt中に一様に分散されることが提案されています。  *[ ] を補う > Therefore,a part of Ta atoms is thought not to exist in an oxide state but in a metallic state. それゆえTa原子の一部は酸化状態ではなく、金属状態で存在するものと考えられている。  not A but B  A ではB *suggest that 節 (節を主語にした it is suggested that..)の解釈 1)提案する。節内の動詞に 仮定法 should が使われているとみなす。 We suggested that he (should) go alone. 私たちは彼は一人で行ったらどうかと言った。 2)示唆する[それとなく示す]。節内の動詞には通常の直説法 Are you suggesting that I'm lying? 私がうそついているって、言うの。 Ta oxide は単数ですが、Ta oxide surrounds Co-Pt grains and forms..とは なっていないで、2) の解釈は無理なようです。 よって1)の解釈、that Ta oxide [should] surround Co-Pt grains and form.. にしました。  ただし、もっと用例集が調べれば、1)の形(should)であっても2)の意味「示唆、暗示」を持つ例があるのかもしれません。  そうした場合も考え、「提案される」→「提示されている」とか他に変えておいた方が良いかもしれません。 無責任な言い方になってすみません。

  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.1

質問です。 第2段落の1行目 and from → and form ではありませんか。

gaogao2
質問者

補足

MXT500さんがおっしゃったとおり、and from → and form の間違いです。

関連するQ&A

  • シリコン酸化膜の英語

    シリコン酸化膜(SiO2)の英訳は、 silicon oxide film silicon dioxide film の2つがあるようですが、どう違うでしょうか?

  • 英文の訳

    Sputtering yields should be measured using standards in the form of oxides or whatever chemical state is appropriate. oxide 酸化物 chemical state 化学性 スパッタ収率は~を用いて測定されるべきである。 のような訳になると思うのですが、using以下が訳せません。or whateverで熟語だと思うのですが、この部分が特にちんぷんかんぷんです。 分かる方がいらしたら教えてください。

  • 英語のwhileとalthoughについて

    この英文なんですが、【】にwhileかalthoughが入るのですが、どっちかわかりません。 わかる方いたらよろしくお願いします。 This assumes equal concentrations of CO and CO2, 【 】from our experiiments, it is clear that CO is in greater abundance.

  • 英語概要(応用化学系)の間違いを指摘して下さい

    卒論にのせる英語概要なのですが,文法の間違いや単語の選択ミス(表現が違う)等ありましたら指摘お願いします。 ・英文 Studies were preparative method and constituent of metallic oxides why we have decided that metallic oxide effect catalytic conversion to CO and tar of tobacco smoke. In the result, We have decided on, CO of tobacco smoke put composite metallic oxides in nickel oxide (99mol%) and cobalt oxide (1 mol%)(Cat A) to use, and tar of tobacco smoke put composite metallic oxides in copper oxide(II) (50 mol%) and cobalt oxide (50 mol%)(Cat B). This study performed, CO flow experiment and tobacco smoke flow experiment used Cat A and Cat B, and TG-DTA analysis used mine sample about mixing Cat B and tar of tobacco smoke, Why Cat A and Cat B confirm intended effect to tobacco smoke. In the result, We have looked at Flowing tobacco smoke to Cat A and B effect catalytic conversion to CO of tobacco smoke by priority but Cat B effect catalytic cracking not catalytic conversion to tar of tobacco smoke. ・日本語 当研究室では、金属酸化物はタバコ煙中のCO,タールに対して触媒燃焼効果を発揮すると考え、金属酸化物の調整法と成分の研究を行った。その結果、酸化ニッケル(99mol%)と酸化コバルト(1mol%)の混合金属酸化物(以降,Cat Aと表記)をタバコ煙COに対して、酸化銅(II)(50mol%)と酸化コバルト(50mol%)の混合金属酸化物(以降,Cat Bと表記)をタバコ煙タール分に対して用いることを決定した。 本研究では、Cat AとBがタバコ煙に対して意図した効果を示すか確認するためにCat A,Bを用いて CO流通試験、タバコ煙流通試験を、触媒Bとタバコ煙タール分の混合物を試料としてTG-DTA分析を行った。その結果、タバコ煙を触媒A,Bに流通したとき優先的にタバコ煙COの触媒燃焼が起こるが、触媒Bはタバコ煙タール分に対して触媒燃焼ではなく接触分解を引き起こすと考察された。

  • 英語論文の読み方

    この論文、どの順番で読めばいいのでしょう...内容から読み取れと思われるかもしれないのですが全く興味のない分野(和訳して来いということで課されました)なので分脈判断ができません.. 直前に続く文章は RELICT GEL The shiny slickenside layer on the Corona Heights fault is composed of amorphous silica, hydrous crystalline silica grains locally containing cellular structures, quartz, and nanoparticles of Fe oxide. The textural relationships between these grains suggest progressive transformation of primary amorphous patches to more-ordered silica phases that have grown at the expense of the amorphous hydrous silica (Fig. 3). Two features record the presence of colloidal silica particles within the layer when it formed (Fig. 3). The cells in the hydrous silica grains refl ect nucleation of crystalline material onto となっており、直後には fault, the gel could have formed during creep without resulting in dramatic weakening. Further experimental and microstructural work is required to establish if the textures we describe formed during a paleo-earthquake. We conclude that the presence of a relict silica gel over the surface of the Corona Heights fault shows that silica gel does form and can dynamically weaken natural faults during slip. と続きます 和訳してくれ!とはさすがに言えませんので文章の読む順番を教えていただけるとありがたいです。よろしくお願いします

  • 英語の訳

    下記の訳を知りたいです。長いですがどなたかよろしくお願いします。 http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/country_profiles/1038758.stm ↑下記の文章が載っているHP United Kingdom country profile The United Kingdom is made up of England, Wales, Scotland and Northern Ireland. It has a long history as a major player in international affairs and fulfils an important role in the EU, UN and Nato. The twentieth century saw Britain having to redefine its place in the world. At the beginning of the century it commanded a world-wide empire as the foremost global power. Two world wars and the end of empire diminished its role, but the UK remains a major economic and military power, with considerable political and cultural influence around the world. Overview Overview/Facts/Leaders/Media Britain was the world's first industrialised country. Its economy remains one of the largest, but it has for many years been based on service industries rather than on manufacturing. Despite being a major member of the EU, the country is not part of the euro zone, and the question of whether it will join any time soon appears to have receded for the moment. The government has said a series of economic criteria must be met before the issue can be put to a referendum. In recent years the UK has taken steps to devolve powers to Scotland and Wales. The Scottish Parliament in Edinburgh and the National Assembly for Wales in Cardiff opened in 1999, and the possibility of devolution for the English regions has also been discussed. In Northern Ireland, after decades of violent conflict, the Good Friday agreement of 1998 led to a new assembly with devolved powers, bringing hopes of lasting peace. The assembly was suspended in 2002 amid a row over alleged IRA activities. Its suspension was to last for three and a half years. In a bid to restart the political process and after consultations with Dublin, the UK passed legislation paving the way for the recall of the Northern Ireland Assembly in May 2006. But assembly leaders missed a November deadline to form a power-sharing executive. Assembly elections in the following March led to the eventual swearing-in of the leaders of the power-sharing government on 8 May 2007, ending five years of direct rule from London. Diversity The UK is ethnically diverse, partly as a legacy of empire. Lately, the country has been struggling with issues revolving around multiculturalism, immigration and national identity. This is against a background of concerns about terrorism and political and religious radicalism, heightened after the suicide bomb attacks on London's transport network in 2005. Some politicians and commentators say a stronger sense of shared British values is needed to foster integration within a mixed society. And while some advocate tough policies on limiting immigration, others attempt to put the case for it as a positive force. One of the more recent trends in migration has been the arrival of workers from the new EU member states in Eastern Europe. Culture The UK has been at the forefront of youth culture since the heyday of the Beatles and Rolling Stones in the 1960s. It has a rich literary heritage encompassing the works of English writers such as William Shakespeare and Charles Dickens, Scot Robert Burns, Welshman Dylan Thomas and Northern Irishman Seamus Heaney. Traditional music has deep roots across the UK, which has also produced classical composers from Henry Purcell in the Baroque period to Benjamin Britten in the 20th century.

  • 英語の長文の訳助けて><

    Research projicts follow the trends of their times, and life span psychology has developed as the post-war baby boom generation has matured. The current wave of research into ageing and care of the elderlu, for example, can be seen as directly resulting from that generation reaching retirement age. LIFE-TRANSITIONS Gould(1978) developed the idea that adult life consists of a series of transitions, or life changes, which occur ar different times in our lives. The first of these is that of adjusting to the responsibilities of being independent and living away from parental care. Looking after ourselves without someone in the background is quite different from the kinf of independence which occurs when living as part of family group, where there is always someone to fall back on, or to look after you if you become ill. This transition, Gould argued takes place usually between the ages of 16 and 22. Then there is another transition, which takes place during our twenties, in which we develop our own competences and autonomy, and choose our rulus to live by, rather than simply conforming to our parents' rules and principles. A third transition, according to Gould, happens between 28 and 34, as we come to know ourselves better, and learn to come to terms with aspects of our nature which we weren't really aware of before. And the final transition involves accepting that life isn't going to last for ever━that is, developing a sence of our own mortality. This final transition, Gould argued, happens between the ages of 35 and 45.

  • 英語の問題 教えてください!

    (1)~(4)に当てはまるものを選択する問題です(>_<) If you are traveling overseas within the next few months, the following information may be ( 1 ) toyou. According to the Airport Safety & Transportation Authority (AS&TA) , anyone who ( 2 ) from or going to certain countries should expect longer-than-usual delays and periodic and random bag searches. Based on recent global events in airport and bus terminals across the world, the AS&TA feel they ( 3 ) a strong enough stance on terrorism. Effective immediately, the AS&TA are requesting passengers to come to airports between 2-3 hours prior to departure for international flights and 1-2 hours early for domestic flights. ( 4 ) 1. (a)interest (b)interested (c)of interest (d)have an interest in 2. (a)is leaving (b)is left (c)left (d)leave 3. (a)are not being taken (b)are not being taking (c)are not taken (d)are not taking 4. (a)After all, the AS&TA recommends you leave the airport as soon as possible. (b)The AS&TA also suggests you double-check your belongings before checking in. (c)In short, the AS&TA warns you that you might be pickpocketed. (d)That is the reason why your baggage is missing at the airport. よろしくお願いします。

  • 数学の問題です。(英語)

    数学の問題です。誰か解き方を教えてください。 Question 1 If the average temperature of the earth t years from now is predicted to be T(x)=65-4/t (for t ≥8),find T’(10) and T”(10),and interpret your answers. Question 2 If $1000 is deposited in a bank paying r% interest compounded annually, 5 years later its value will be V(r)=1000(1+0.01r) ^5 dollars. Find V’(6) and interpret your answers. Question 3 A company that makes games for teenage children forecasts that the teenage population in the United States x years form now will be P(x)=12,000,000x-12,000x+600x^2+100x^3 Find the rate of change of the teenage population: a, x years from now. b, 1 years and 10 year from now and interpret your answer.

  • 英語の翻訳お願いします

    丸投げですみませんがよろしくお願いします。 From the behavior of macromolecules among themselves, we moved quite naturally to the problem of their behavior toward other substances, notably solid grains in suspension, which led us to the science of colloids, or suspensions of fine particles. More about those later. “TO LEAVE IS TO DIE A LITTLE”(E.HARAUCOURT) I have just described the chronological evolution of our group, perhaps in a way that is too utopian. In truth, switching fields is not as easy as I made it sound, even for a theorist. It means some three years of work, each time, just to come up to speed For an experimentalist, the prospect is even more daunting. He also has to contend with a traumatic change in instrumental expertise, a completely new set of scientific apparatus. To change disciplines is to leave one scientific community for another. Often, these communities have different languages, different books, different instruments. Just about everything is different. Still, I am happy to have participated and helped in two or three such changes.