英文の和訳と穴埋めお願い!急いでいます!

このQ&Aのポイント
  • 私があなたに電話したとき、何をしていたのですか?
  • The ship has already left the port of Kobe.
  • A:Have you ever talked with Mr. Harris in English? B:No,I never have.
回答を見る
  • ベストアンサー

英文の和訳と穴埋めお願いします。急いでいます。できれば今日中に答えても

英文の和訳と穴埋めお願いします。急いでいます。できれば今日中に答えてもらえればうれしいです。 ★穴埋め★ 私があなたに電話したとき、何をしていたのですか? What ( (1) ) you ( (2) ) when I called you? ★和訳★ (1)The ship has already left the port of Kobe. (2)A:Have you ever talked with Mr. Harris in English? B:No,I never have. (3)We have known each other for a long time. (4)He has lost his glasses somewhere. (5)A:How long has Meg been practicing the piano? B:She has been practicing it since this morning.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dat3
  • ベストアンサー率100% (9/9)
回答No.1

★穴埋め★ (1)were (2)doing ★和訳★ (1)船はすでに神戸港を発っていた。 (2)A:あなたは今までにハリス氏と英語で話したことがありますか?   B:いいえ、一度もありません。 (3)私たちは長い間、お互いを知っています。 (4)彼はどこかでメガネを失くしてしまいました。 (5)A:メグはどれくらいピアノを練習し続けているのですか?   B:今朝からずっと練習しています。 ・補足(回答のポイントを思いつく限り書いてみました。読まなくてもいいです。質問への回答は上記のもので全てです) 穴埋め問題の方では、「私があなたに電話したとき」というのが「when~」で表されています。 「What ( ) you ( )」の部分で「(その時)何をしていたのか」という動作を尋ねる文をつくることになります。 haveやdoなども使いたくなってしまうかもしれませんが、「何をしていたのですか」を「何をしているのですか」と、一旦現在形におきかえて考えると「What are you doing?」という表現を思い出せるのではないでしょうか(ちなみにhaveを使うとWhat had you done~になりここでは意味が合わないのでバツ、doを使うとWhat did you do~になり電話があった"その時になにをしていたのか"という意味が弱くなりますが厳密には間違っているというわけでもないのでバツにはならないかもしれません)。 過去の話なのでareではなく過去形のwereになります。 和訳問題はいわゆる現在完了ですね。「ある出来事が続いていて、その結果として今はこうだ」というように現在の状況に何らかのつながりを持たせたい時に使われる表現です。用法の見分け方なども覚えてしまっておくとよいと思います。 (1)完了・結果用法 船が出発してしまっていて、今も神戸港にはいない already、just、yetはこの用法の時に使われることが多いです。 (2)経験用法 never、once、~times など回数表現をともなうことが多いです。 (3)継続用法 for期間、since過去のある時点 のどちらかが使われていたら大体継続用法です。 (4)完了・結果用法 メガネを失くしてしまっていて今もない (5)継続用法 進行形もともなっており(設問では疑問文になっていて更に厄介ですが)、ある時点から今もその動作をし続けている、ということが表されています。 もし宿題か何かなら、間違えてでも一度自分で解いてみることが大事です(解いてみて解ききれなかった残りなのかもしれませんが)。 これから暑くなりますが勉強がんばってください。

8kitty8
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 わざわざ捕捉までつけてもらってうれしいです。 読んでみたら分からなかった所もきちんと理解できました。 本当に役に立ちました。これからも何かあったら答えてくれるとうれしいです。

関連するQ&A

  • 英文の和訳

    和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 定型文となりますので 抽象的だと思いますが どうぞよろしくお願いいたします。 Now sadly we are near the end of our time together. I have enjoyed making your reading. Now I must end my work on your destiny. I know this reading has been thought provoking for you and I hope it has been inspiring. I can give you much more information from your chart, for this has all been really just an outline, a mere sketch. The secrets of the stars are endless but time is limited in the each reading because they take so long to do. You can have a further Soul Mate reading done for more detail if you wish, within its pages I will tell you where you will meet up, I can add to the physical description, tell you more about his background It is called "Soul Mate two". It will fill in this sketch with greater detail, so that like a figure emerging from the mist you can see him more clearly in your mind. It will bring you closer to your future love.

  • 英文和訳

    次の英文を和訳してくださいm(_ _)m When you have lived as long as I have,you will discover,I hope,that it is not what one sees on the outside,so much as what is in the inside of a man,which makes him happy and contented,or the contrary.

  • 和訳してください!

    her you mean you got one. hi have bean for mid for a long time 具合が悪い中、掲示板で友人とやりとりをしたとき、上記の英文がきました。 調べても良くわからなかったので、和訳お願いします! 

  • 歌詞の和訳をお願いします

    No5816510の質問者です。和訳をお願いしたいのを英訳と間違えて書きましたので再びお願いします。 The temptationsの昔の歌の一部ですが和訳お願いします。 You've got a smile so bright, you know you could have been a candle I'm holding you so tight, you know you could have been a handle The way you swept me off my feet, you know you could have been a broom. The way you smell so sweet, you know you could have been some perfume. Well, you could have been anything that you wanted to And I can tell, the way you do the things you do. ちなみにこれはholding youってやっぱり男から女性への歌ですよね?

  • 間違い指摘と穴埋めについて

    1~3番 間違いの指摘と訂正した語句が合っているかどうか、また、文法の説明をお願いしますm(__)m (間違いの語句)→(訂正した語句)で、[]が和訳です。 4、5番 穴埋めで、答えの訂正と、文法の説明を詳しくお願いしますm(__)m -------------------- 1.People in the city spend a lot of times preparing for the festival held once a year. [都市に住む人びとは、多くの時間を年に1回開催される祭りの用意をすることに費やす。] (a lot of)→(many) 2.Sir, your reservation already is canceled, and we are fully booked today. [(Sirの訳し方がわかりません)あなたの予約はすでに取り消されています、そして私達は今日完全に予約されている。(直訳なので良い訳し方を教えて下さい)] (already is)→(is already) 3.The police has been seeking a person who robbed a lady of her handbag. [その警察は女性のハンドバッグを奪った人を探し続けている。] (has been seeking)→(?) 4.チャールズがもう少し誠実だったら、気に入った仕事を失うことはなかったかもしれない。 →() a little () sincerity, Charles might () () lost his favorite job. 考えた解答→If,had/have,been 5.いらっしゃるとわかっていたら、空港で出迎えたのですが。 →If I () () that you were coming, I would () () you at the airport. 考えた解答→have understood/have meet

  • 和訳教えて下さい。

    自分でも訳してみましたが、あっているか自信がないので和訳教えて下さい。 No when i was there, there weren't any bus party the first was short after my travel back to Home. You were at a bus party? How Long have you been in LA by the Way? になります。 よろしくお願いします。

  • 英語の問題(完了形)

    英語の問題(完了形) 私の犬が死んで3年になる My dog (has) been (died) (for) 3 years. ずいぶん久しぶりですね 1)I (have) (been) seen you (for) a long time. 2)It has (been) a long time (since) I (see) you last. どこへ行ってきたのですか。書店まで。 Where (had) you (been)? (I) (had) (been) to the bookstore. 一通り解いてみましたが自信がありません。 間違いの指摘、解説も加えてくださると助かります。 よろしくおねがいします。

  • 英文の和訳

    以下の英文を和訳していただけるかたに、 お願いできますでしょうか? 1段落の前半部分となります。 どうぞよろしくお願いいたします。 There is a tendency for this courtship to be secret, or platonic. A long and faithful attachment. But one that is inconstant, strange, impulsive. Slow but sure. With these aspect you could fall in love with someone who has been formerly a friend. You can expect some remarkable strange and exciting events in your courtship.

  • こちらの英文の意味は

    アメリカの方とのメールのやり取りでの1文です。これはどのようなニュアンスなんでしょうか? 私が彼に対して、「あなたは女性に人気があるでしょ?」と聞いた時の彼の答えです。 "I can assure you I am not very popular with women.I have had quite a few serious relationships in the past but it has been a very long time since I have had a connection with someone." よろしくお願いいたします。

  • 至急!英文の穴埋めの添削をお願いします!

    1)You (couldn't) stay on the computer so long, or you'll hurt your eyes. 2)I (may well) thinking of my missing dog. 3)The car broke down, and we (had to get) a taxi. 4)"Must I finish this assignment now?" "No, you (needn't). There's no hurry." 5)I recommended that she (should see) the professor. 6)You (can't have seen) Rika yesterday. She moved to England a week ago. 7)I'm sorry I didn't tell you that the store is closed on Mondays. I (should have told) you before you came all the way here. 8)Most office workers ( ) paid a lot less than lawyers. 1,are 2,get 3,must 4,ought to be 5,should be →2,get 9)( ) you help me? I have a problem with my car. 1,Can 2,Could 3,May 4,Will 5,Would →3,May 1~7は()内の穴埋め、8,9は不適切な語句を一つ選択する問題です。 できれば解説や訳を加えていただきたいです。 添削よろしくお願いします。