- ベストアンサー
The request has been actioned.
The request has been actioned. この文の意味は「リクエストは処理されました(手続きされました)」という 意味になるのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- has been … as …
英語やり直し組です The U.S. government has been among those criticizing the upcoming referendum as a possibly destabilizing factor in Northeast Asia. (1)has been … as …について この文は「これらの批判の中、アメリカ政府は今度の国民投票を北アジアの不安定要素とした(みなした?)」のような意味だと思うのですがbeenでもいいのでしょうか? regardedやnamedのような意味をbeenで言い換え可能なのでしょうか? I am her as an honest womanなどの言い方が可能とは思えないのですが、大丈夫なのでしょうか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- have been~,has been~
have been~ has been~の使い方について教えて下さい。辞書には「今まで~だった」や「今まで~にいた」などが書かれていたのですが、いまいち実感がわきません。例文なども添えて回答お願いします。また「~は13周年です」という文をhave been,has beenで訳している例文を見たことがあるのですが、辞書の訳とイコールでつながらない気がするのですが… 回答お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- [!! SPAM] The message has been deletedってなに?
Kasperskyを使っているんですけど、メールに、[!! SPAM] The message has been deleted、Kaspersky MailDispatcher というのがたくさんきてたんですが、これは何なんですか?誰か教えてください。
- 締切済み
- その他(メールサービス・ソフト)
- has stayとhas beenの違いは何でしょうか?
has stayとhas beenの違いは何でしょうか? どちらもずっとそこにいるという意味だと思うのですが、ニュアンスの違いを教えていただきたいです。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- sue has to have been ~って。わかりません!
こんにちは、いつもお世話になっております。 昨日のNHKラジオ徹底トレーニング英会話の文で疑問があります。 sue has to have been hinting at anniversary. (スーは僕らの結婚記念日のことをずっとほのめかして たんだ。) 上記の文ですが、sue has been hinting at anniversary. のみの状態でも意味って同じく通じないですかね? 正直言ってhas toが無いのとの違いや意味ががよくわかりません。 基本的なことでお恥ずかしい限りなのですが、どなたか お時間あるときにご教授ください。
- ベストアンサー
- 英語
- she has been
Do you know she has been abroad many times? 君は彼女が何度も外国に行ったことがあるって知ってる? という例文がありました。 she has been abroad で、(ずっと滞在しているのではなく)行って帰ってを表している ということかと思いますが、例えばこれを、 Do you know she has been abroad for a long time? とすると、彼女がずっと滞在しているのを知ってるか尋ねていることになりますか? それでOKなら、she has been abroad は、 行ったことがある と 行ったままである の両方の可能性があるということになりますか? つまらない質問ですいませんが、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- has been declaredの意味は?
He has been declared bankrupt. (彼は破産宣告を受けた。) has been declared は、現在完了受動態ですか? なぜ、上の文は、現在完了形なのですか? He was declared bankrupt. 上記英文との違いは?
- ベストアンサー
- 英語
- The glass is placed. The glass has been placed. の違いは?
The glass is placed. The glass has been placed. の違いは? どういう時に使い分けるのでしょうか。 できれば、こういう時に使うが、こういう時には使わない、そして こういう時は、どっちでもいいと、3つに明確に分けていただければ 嬉しいです。 よろしくお願い致します m(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- has been damagedについて
お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Recently the problem has been damaged product packaging. 受身の文型なのになぜdamagedの直後に目的語がきているのでしょうか? 文法的に間違っているのでしょうか? ご指導の程何卒宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語