• ベストアンサー

英訳お願いします↓↓

007881の回答

  • 007881
  • ベストアンサー率33% (10/30)
回答No.1

It is that nobody said the truth to have angered me. です。 パソコンで、出来るんで次から使ってみてください。 http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext

setton
質問者

お礼

BAにできずすみません。御回答いただきありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳していただけませんか?

    「では、本当に核抑止で平和の実現に繋がるだろうか?」 を英訳したいのですが、どう訳したらいいのかわからなくなってしまったので、誰か英訳が得意な方はいらっしゃいませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英訳

    『本当は、あなたにバレンタインを渡したかった。』 の英訳をお願いします m(_ _)m

  • 英訳お願いします!

    2つの文章を英訳していただきたいです よろしくお願いします! ・あなたはゴールデンウイークにどこか行きましたか? ・本当に申し訳ないのですが、私は前回復習を終えることが出来ませんでした 以上の文章の英訳お願いします! 読み方も記載していただきたいです(>_<)

  • 可愛がるだけ可愛がっといて…<英訳>

    「可愛がるだけ可愛がっといて後は家政婦に任せっぱなし。 そんなの本当の母親じゃない」 「優しいだけが母親じゃない。 時には厳しくしなければいけない時もある」 みたいな事を英訳したいのですが(笑)上手く出来ません。 特に「可愛がるだけ可愛がっといて…」のフレーズはどうやって英訳できるのでしょうか。 教えてください!よろしくお願いします。

  • 英訳

    このような賞を貰った事を本当に嬉しく思います。 これを英訳するとどのような英文になるか教えてください

  • 英訳お願いします

    すみません、少し前にした質問で話の前後で違ってくるかもしれないと思い付け足したい部分もあって再度質問させて頂きました。 英訳お願いしたいのは以下になります。 「食べ物の味が良くわからない。」 これは彼女が散々味の好みについて語った後に放った一言だった。 この2文を英訳していだけますか? 完全な味覚音痴というわけでもなければ本当にわからないわけではないんですが、 この場合の英訳はどうなるんでしょうか。よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします

    こちらを英訳してくださると助かります・・! 返信が遅くなってしまい、すみません。 (あなたが来るのを楽しみにしているとあったので)あなたからの返信を見て、嬉しくなりました。 明日から、よろしくお願いします。 同年代の女の子にメールをします。 本当は自分で英訳するのが一番なんですが、支度などをしていたら時間がなくなってしまって・・・ 急ぎなんですが、明日の朝でもいいので、どなたかお願いします。

  • 英訳お願いします!!

    海外俳優さんにファンレターを出そうと思っているのですが、また英訳をお願いします!! 海外で活躍されている俳優さんの中で、あなたが一番かっこ良くて魅力的で本当に大好きです。あなたの出ている映画は必ずチェックしています。ほとんど見ましたが、特に好きな映画は〇〇です。 英訳お願いします。

  • 英訳をお願いします!!

    英訳をお願いします。 子供がいない時には決して分からなかった子供のすごいパワー。 ○○がいてくれて本当に良かった!誰よりも愛してるよ。 +

  • 英訳お願いします!!!!!

    英訳お願いします!!! 多少間違っていても全然構いません^^ 少し難しいですがよろしくお願いします。 「瞳が綺麗な人は心も綺麗」 本当にお願いします!!