• ベストアンサー

many peopleかa lot of peopleか

many peopleかa lot of peopleか 下記の英作文の問題ですが、「a lot of」ではなく「many」を使った場合、間違いになるのでしょうか? 日本文:先週の日曜日、公園には人がいっぱいいました。 英作文:There are a lot of people in the park last Sunday. 過去に同じ質問を見つけましたが、いまいちすっきりと理解できませんでした。どちらでも間違いではないけど、通例として使い分けるのならば、どのように使い分ければいいのでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

これはネイティブさんでも意見が割れるところですが、だいたい次のような規則(というか傾向)があるようです。 informalな場面(日常の家族・友人同士でのリラックスした会話)では、(特に肯定文において)a lot of が多用されます。 疑問文、否定文の場合はmanyも現れてくるようです。 formalな場面(論文・公式文書など、比較的固い書き言葉)ではmanyが好まれるようです。 (以上は、Practical English Usage(Michael Swan)等の記述から) 私の経験(米国)でもだいたいそんな感じでした。a lot ofは可算不可算双方に使えるんで肩がこらない感じがするのだそうです。 ご質問の文では(先週の日曜日、公園には人がいっぱいいました。)どう見てもinformalですから a lot of が自然だと思います。

botan0741
質問者

お礼

ありがとうございました。すっきりと理解できました。

その他の回答 (3)

noname#231624
noname#231624
回答No.4

No. 3 です。 私のコンピュータでは日本語が書けないので、全てコピペしているので、日本文が変になってました。 > ... と使い分ければいい使いですよ。 これは、"... と使い分ければいいですよ。" の間違いです。 失礼しました。^^

noname#231624
noname#231624
回答No.3

どちらでも間違いではないけど、通例として使い分けるのならば、... 肯定文 = a lot of 疑問文や否定文 = many/much ... と使い分ければいい使いですよ。 参考 http://eigo.be/grammar/alotof.htm

botan0741
質問者

お礼

ありがとうございます。参考になりました。

回答No.2

上の回答者がおっしゃる通りformal/informalだけの違いだと思います。でも例文に一つ間違いがありました。過去の話なので、areではなく、wereが適切です。

botan0741
質問者

お礼

よく見たらbecki_1564さんのおっしゃる通り間違ってますね。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • a lot of peopleとmany people

    「たくさんの人々」という言葉を(肯定文だったのですが)、英訳でmany peopleと書いたらa lot of peopleに直されました。many peopleは間違いなのでしょうか?

  • a lot of の品詞はなんでしょうか。

    There are lots of people.の文で、主語は lots ですか、それとも people ですか。 辞書では、a lot of は 沢山の と訳しているので、全体が形容詞的働きをして、そのあとの people を修飾しているようにも思えます。

  • There are lots of people.の構文がわかりません。

    There are lots of people.の構文がわかりません。再度、質問です。 There are lots of people.の文で、主語は lots ですか、それとも people ですか。 辞書では、a lot of は 沢山の と訳しているので、全体が形容詞的働きをして、そのあとの people を修飾しているようにも思えます。 a lot が名詞で、of が同格ならば、 There is a lot of people.となるということでしょうか。 There are a lot of people.とはならないのでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • a lot ofについて。

     こんばんは。  先日、文法書を読んでいて気になったことなのですが、「あらゆる品詞はその語と最も近いものに対応し、その文法変化に対応する」というようなことが書いていました。しかし、「There構文」の場合、「There are a lot of ~」となります。 ex.) There are a lot of pigs in my hometown.  これは、先に挙げた法則と反するものではないのでしょうか? “a” lot of pigs ならば、“is” でなければおかしいのでは、と思います。これはなにか理由が在ってのことなのでしょうか、御助言、よろしくお願いします。

  • manyとa lot of の違いは?

    例を出します。 「宿題がたくさんある」を英語で言うと I have a lot of homework.だそうです。 ここでは、a lot of の代わりにmanyを使うことはできないそうです。 それはhomeworkが「数えられない名詞」だからと説明されていました。 いわゆる「可算名詞」「不可算名詞」ってことですよね? なぜここでは、a lot of なのでしょうか? manyではだめなのですか? many→うしろに可算名詞をとれる a lot of→うしろに可算名詞も不可算名詞もとれる こういうことですか? もしそうであるならば、こういった問題のときには 全て、a lot of でいいのでしょうか? 多くの疑問がありますが、要するにmanyとa lot ofの違い、使い方を 教えて頂きたいということです。 よろしくお願いします。

  • a lot of と many

    英訳問題です。 「京都は、興味深い場所がたくさんある美しい都市です」 を自分は kyoto is a beautiful city with a lot of interesting places. としたのですが。 模範解答では kyoto is a beautiful city with many interesting places. と a lot of ではなく many を使っていました。自分の解答では間違えでしょうか。 よろしくお願いします。 

  • a lot of と lots ofの違い(初心者)

    a lot of と lots of はどちらも「たくさんの」という意味ですが、使われ方は同じですか? 例えば、以下の文章は文法的に正しいですか? There are a lot of cakes.とThere are lots of cakes. 初心者なのでよろしくお願いします。

  • many fish とa lot of fishについて

    many fish とa lot of fishについて fishは単数でもfish,複数形でもfishということですが たくさんの魚と言いたい時はmany fishでもa lot of fishでも どちらでも同じ意味で、どちらを使っても構わないのでしょうか。 なんとなく見た感じa lot of fishのほうがすっきりしている感じはするのですが・・・ 中3の娘の質問なので わかりやすく教えていただけるとありがたいです。 お願いします。

  • a lot of とtoo manyの使い方

    a lot of とtoo manyの使い分けがよく分かりません。 20年振りに英語を勉強しなおしています。 1.5ヶ月前から始めたばかりで あまりよく分かりません。宜しくお願いします。

  • soとvery、manyとa lot of

    soとveryはどう使い分けるのでしょうか? またmanyとa lot ofに違いはあるのでしょうか? よろしくお願いします。