• ベストアンサー

many fish とa lot of fishについて

many fish とa lot of fishについて fishは単数でもfish,複数形でもfishということですが たくさんの魚と言いたい時はmany fishでもa lot of fishでも どちらでも同じ意味で、どちらを使っても構わないのでしょうか。 なんとなく見た感じa lot of fishのほうがすっきりしている感じはするのですが・・・ 中3の娘の質問なので わかりやすく教えていただけるとありがたいです。 お願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.4

 「a lot of」と「many/much」の違いは「formal」か「informal」かで異なってきます。  まず「formal」な場合は、どちらを用いてもほとんど違いはありません。 (1) Many people got injured in the train accident. (2) A lot of people got injured in the train accident.  しかし、「informal」な場合は「many/much」は否定文や疑問文で用いられることが原則です。なお、肯定文であっても「so/as/too」などの語を伴う場合には「many/much」を用いても構いません。 (3) He's got lots of men friends, but he doesn't know many women. (4) You make too many mistakes.  学校で用いる教科書の英文が「あらたまった場面における書き言葉」だと考えれば「a lot of fish」でも「many fish」でも問題はありません。  しかし、「くだけた場面における話し言葉」だと考えられるのであれば、「many/much fish」は特定の条件を満たしていなければ相手に違和感を与えるのではないかと思います。そのような場合には「a lot of fish」を用いておく方が問題が生じないと思います。  ご参考になれば・・・。  

kimichi-97
質問者

お礼

丁寧に説明していただきありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

many fish という言い方は人口に膾炙していて下記の有名な歌の文句にあるほどです。  http://www.stlyrics.com/songs/m/marvelettes20483/toomanyfishinthesea542041.html  振られた女性を慰める時の決り文句 there are too many fish in the sea「海にはたくさんすぎる(ほど)魚がいる(ように、世の中に男はたくさんいる、気を落とすことは無い)」です。  どちらを使っても構わないと思います。

回答No.2

魚の数が多い時  a lot of fish 魚の種類が多い時 many fish

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

どちらでもいいんじゃないでしょうか。 下記の辞書を見ると、「catch a lot of fish (魚をたくさんつかまえる[釣る]. )」とありました。 → http://ejje.weblio.jp/content/catch+a+lot+of+fish また、Wikipedia [Fish] の項目には、  Many fish can breathe air via a variety of mechanisms. という文があり、こちらは many が使われていました。 → http://en.wikipedia.org/wiki/Fish

関連するQ&A

  • many fish と much fish

    many fish much fish の違いは何ですか? また、a lot of fish という場合は、どんな意味になりますか?

  • lot of とlots of

    a lot of は、もともと「たくさんの」 という意味なのに それが複数になったり単数になったりする 意味がわかりません。 どう使い分けるかもわかりません、 わかるかた教えてくださいませんか? よろしくおねがいします

  • manyとa lot of の違いは?

    例を出します。 「宿題がたくさんある」を英語で言うと I have a lot of homework.だそうです。 ここでは、a lot of の代わりにmanyを使うことはできないそうです。 それはhomeworkが「数えられない名詞」だからと説明されていました。 いわゆる「可算名詞」「不可算名詞」ってことですよね? なぜここでは、a lot of なのでしょうか? manyではだめなのですか? many→うしろに可算名詞をとれる a lot of→うしろに可算名詞も不可算名詞もとれる こういうことですか? もしそうであるならば、こういった問題のときには 全て、a lot of でいいのでしょうか? 多くの疑問がありますが、要するにmanyとa lot ofの違い、使い方を 教えて頂きたいということです。 よろしくお願いします。

  • a lot of と many

    英訳問題です。 「京都は、興味深い場所がたくさんある美しい都市です」 を自分は kyoto is a beautiful city with a lot of interesting places. としたのですが。 模範解答では kyoto is a beautiful city with many interesting places. と a lot of ではなく many を使っていました。自分の解答では間違えでしょうか。 よろしくお願いします。 

  • many peopleかa lot of peopleか

    many peopleかa lot of peopleか 下記の英作文の問題ですが、「a lot of」ではなく「many」を使った場合、間違いになるのでしょうか? 日本文:先週の日曜日、公園には人がいっぱいいました。 英作文:There are a lot of people in the park last Sunday. 過去に同じ質問を見つけましたが、いまいちすっきりと理解できませんでした。どちらでも間違いではないけど、通例として使い分けるのならば、どのように使い分ければいいのでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • a lot of とtoo manyの使い方

    a lot of とtoo manyの使い分けがよく分かりません。 20年振りに英語を勉強しなおしています。 1.5ヶ月前から始めたばかりで あまりよく分かりません。宜しくお願いします。

  • a lot ofよりもさらに多いことを表現したとき

    a lot ofを使って「とてもたくさんの」と言うときは、どんな表現をすればいいでしょうか? manyならso manyなどの表現ができますが、a lot ofにはsoもveryも使えない(と思います)ので、どんな表現があるのか知りたいです。 たとえば、quite a lot ofは「とてもたくさんの」を表現できますか? それ以上に「めちゃくちゃたくさんの」ってニュアンスになりますか? 詳しい方、どうぞよろしくお願いしますm(__)m

  • soとvery、manyとa lot of

    soとveryはどう使い分けるのでしょうか? またmanyとa lot ofに違いはあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • a lot of peopleとmany people

    「たくさんの人々」という言葉を(肯定文だったのですが)、英訳でmany peopleと書いたらa lot of peopleに直されました。many peopleは間違いなのでしょうか?

  • many・a lot of・some・any の違い(使い分け)を教えて下さい!!

    many,a lot of,some,any 「たくさんの…」とかそんな意味なのはわかったんですが,否定文,疑問文,とかの使い分けがいまいち…。どなたか,わかりやすく教えて下さい!!