- ベストアンサー
英語で「なにしてたの?」「なにしてるの?」と聞きたい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
How's it going?
その他の回答 (2)
「その時、何していたの?」という意味での「なにしてたの?」だと、What were you doing? というのもあります。 http://eow.alc.co.jp/What+were+you+doing+then/UTF-8/?ref=sa 「昨日何してた?」なら、What did you do yesterday? 「最近どうしてた?」なら、 How's it going? 「いかがお過ごしですか?」(どうしてましたか?) How have you been? How are you doing? How are you getting along? 「今何してるの?」なら、What are you doing? 例文いろいろです。 http://eow.alc.co.jp/How+are+you+doing/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/What+are+you+doing/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/%e4%bd%95%e3%81%97%e3%81%a6%e3%81%9f/UTF-8/
- yoko_iga
- ベストアンサー率56% (14/25)
こんにちは。 文字通りでいいんですよね?それなら、 「何してたの?」 What have you been doing? 「何してるの?」 What are you doing? ではないかと思います。
関連するQ&A
- 「こんにちはを英語で何と言いますか?」 「”こんにちは”これを英語で何
「こんにちはを英語で何と言いますか?」 「”こんにちは”これを英語で何といいますか?」英語にしてくださいmm
- ベストアンサー
- 英語
- 考える英語というのはどういう英語なのでしょうか
覚える英語から考える英語というのはどういうものでしょうか。英語はそこそこ出来るがアメリカ人には勝てない日本人を作る結果にならないでしょうか。
- ベストアンサー
- アンケート
- 私は英語が喋れないので...を英語で
英語のディスカッションの誘いが来たのですが、「私は英語が喋れないのでそのディスカッションには参加できません。」を失礼のない英語で返事したいのですが、教えていただけないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語(が)話せるようになりたい。英語(を)話せるようになりたい。どっち
英語(が)話せるようになりたい。英語(を)話せるようになりたい。どっちが正しい日本語なんでようか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
How's it going? にしました。他の解答者様もありがとうございます。