否定文の考え方について

このQ&Aのポイント
  • 否定文の考え方について説明します。否定文では、notが動詞を否定する場合と、文全体を否定する場合があります。
  • 例えば、I didn't leave home because I was afraid of my father.(僕が家を出たのは、親父が怖かったからじゃない)という文では、文全体を否定しています。
  • 一方、John didn't steal Bill's bike.(ジョンはビルの自転車を盗んでいない)という文では、notが動詞を否定しています。
回答を見る
  • ベストアンサー

否定文の考え方について

否定文の考え方について For two month, jane hasn't been here. のhereは否定の(notの)作用域に入らないそうです。http://okwave.jp/qa/q5874511.htmlのNo.2のご回答に書いてあるような理由でです。 また、You can't smoke in hereという文でも、(自分が理解した限りでは)http://okwave.jp/qa/q5874423.htmlのNo.3のご回答のように、notはsmokeのみを否定しているそうです。notは動詞を否定しているそうなのです。 自分は今まで、 I didn't leave home because I was afraid of my father.(僕が家を出たのは、親父が怖かったからじゃない)    とか、 I didn't speak very slowly.(あまりゆっくりとは話さなかった) などの文は、文否定で文末まで文全体を否定していると思っていたのですが、違う(=動詞のみ否定している)のでしょうか?なんだか文否定というものが分からなくなってきました。。 For two month,Jane hasn't been here.という文では、For two monthとhereは動詞を修飾する副詞ですがどこを修飾しているのでしょうか? また、 John didn't steal Bill's bike. のような(副詞ではなくて)目的語がある文や、 I didn't listen to any of the speakers. のような文については、notが否定しているのはどこでしょうか? また、上で出たhttp://okwave.jp/qa/q5874423.htmlのNo.3のご回答では、 >(3)特殊構文を除けば not は動詞を否定しています >  He speaks not only English, but Russian. >  英語だけでなく、ロシア語も話します。 とあるのですが、これは、語句否定の場合は動詞が否定されない、ということですか? 質問ばかりですみませんが、どなたかご説明をお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cowstep
  • ベストアンサー率36% (756/2081)
回答No.1

文法に拘らず、文脈上の意味で考えると、hereを否定するのであれば、not here but thereというように、ここではなく、どこに居たのか(例えば、あそこ)ということが念頭にある筈です。つまり、質問文の場合は、ここに居たのか居なかったのか、ということに対する答えとして、ここに居なかったとなるので、否定されるのは、hereではなく、動詞だということになるでしょう。 〉I didn't leave home because I was afraid of my father.(僕が家を出たのは、親父が怖かったからじゃない) あなたが書きたい意味であれば、 Ileft home not because I was afraid of my father, but... とすべきでしょう。 以下同様で、not slowly but...  

kirara826
質問者

補足

ご回答頂きありがとうございます。 しかし、自分の理解力がなく、ご回答内容が全ては理解出来ませんでした、 どういう時に動詞のみが否定されるのでしょうか? また、文法書には I didn't leave home because I was afraid of my father という英文が「僕が家を出たのは、親父が怖かったからじゃない」 という意味で載っているのです。 この意味で捉えていいのではないでしょうか? その場合、because節はどこに掛かっていて、notが否定しているのはどこと考えればいいでしょうか?

その他の回答 (2)

  • cowstep
  • ベストアンサー率36% (756/2081)
回答No.3

No1回答者です。 研究社 新英和中辞典にも、 [否定文の主節とともに用いて] …だからといって(…ない) 《★【用法】 この意味の場合コンマは用いない》. 用例 You shouldn't despise a man simply [just] because he's poor. ただ貧しいからといって人を軽蔑してはならない. He didn't refuse it because he disliked it. 彼はそれが嫌いだからといってそれを断わったのでは なかった. という解説がありますが、以下のような解説もあります。 研究社 新英和中辞典http://ejje.weblio.jp/content/because+of I didn't go out because of the rain. 雨のため外出しなかった 《★【変換】 I didn't go out because it was raining. と書き換え可能》. つまり、あなたの例文は、「父親が怖くて家を出た訳じゃない」とも、また「父親が怖いから家を出なかった」とも解されるのです(いずれも正しい)。 そこで、「父親が怖くて家を出た訳じゃない」ということを正確に言いたければ、 Ileft home, not beucause I was afraid of my father, but... と書くべきでしょう。

kirara826
質問者

お礼

大変遅くなってしまい申し訳ありません。 ご回答ありがとうございました。

回答No.2

否定語は否定する語の直前に置きます I don't go to school on Saturdays and Sundays. 私はと曜日と日曜には学校に行きません I don't always agree with my boss, sometimes I have an objection. 私はい必ずしも(いつも)上司の言う事に合意しているわけではない、時々反発もする。 He told me not to tell her about it. 彼女にそのことは言わないように、彼は私に言った I like apples, but not bananas. 私はりんごは好きですが、バナナは好きではありません。 この場合はbananas を否定しているように見えますが、実は省略によるものです。 =I like apples, but (I do)not (like)bananas. For two years, she hasn't been here. 二年間来ていません (has been)を否定しています He speaks not only English but Spanish. 英語だけではなくと、英語を否定しています。が onlyの作用で『だけでなく』となります He doesn't speak Enlish or Spanish. 彼は英語もスペイン語も話しません。 I didn't leave home.私は家を出なかった because I was afraid of my father.父が怖かったので You are not allowed to smoke in here. ここでは禁煙です。 You are allowed to smoke, but not in here. =You are allowed to smoke, but (you are)not (allowed to smoke) in here. 喫煙は自由ですが、ここでは駄目です 以上です。

kirara826
質問者

お礼

遅くなってしまい申し訳ありません。 ご回答頂きありがとうございました。

関連するQ&A

  • 続けての質問投稿になります、すみません。

    続けての質問投稿になります、すみません。 否定文の場合、notがそれより前の語句を否定することはない、と辞書にあります。 よって、 In here,you can't smoke. For two month,Jane hasn't been here. これらの文では、In hereとFor two monthは否定の作用域に入らず、それぞれcan't smokeとhasn't been hereを修飾しているということでいいのですよね?(合っていますか?) そして、You can't smoke in here.という文では、(上のように)in hereが否定の作用域に入っておらずcan't smokeを修飾している場合と、in hereはsmokeのみを修飾していて否定域に入っている場合とがあると考えていいのでしょうか?意味の違いはありますか? しかし、 I don't know where you didn't go. ---I didn't go to school. という文では、副詞whereはnotより前にありますが、whereはnotの作用域の中に入っている動詞のgoのみを修飾しているように思うのですが(つまり、notの作用域中にnotより前にあるwhereが入っているように見えるのですが)、上で最初に述べた説明と違っているように思うのですが、どう説明すればいいのでしょうか? それとも自分の考えがどこか間違っているのでしょうか? 質問が多くてすみませんが、どなたかご回答をお願いします。

  • 助動詞の作用域と否定の作用域

    助動詞の作用域と否定の作用域 英語の否定文には否定の焦点と作用域があると思いますが、助動詞を使った文にも同じように助動詞の焦点と作用域があると考えていいのでしょうか? 例えば、 You can smoke in here.(この部屋では煙草を吸ってもいい) という文は、 ・助動詞canの作用域は文末のin hereまでですか?in hereは動詞smokeのみを修飾しているのですか? ・↑そうだとすると、「(1)ここでは吸ってもいいが、あちらでは吸ってはいけない」の意味を含むこともで  きますか? ・しかし、「In here,you can smoke.」とか「You can smoke,in here.」という文になると、助動 詞canの作用域がin hereにかからず、(1)の意味は含まれないと考えていいのでしょうか? ・↑と同じようにnotの作用域と焦点を考えると、「You can't smoke in here.」という文は「ここでは 吸ってはいけないがあちらでは吸ってもいい」という意味が含まれるが、「In here,you can't smoke.」という文ではその意味は含まれないということでいいのでしょうか? すみませんが、これらについてご回答をお願いします。

  • 次のような否定文と副詞について

    次のような否定文と副詞について 「(1)You can't smoke in here.」 という文は、文否定でnotの否定域は文全体で、しかし例えば「in here」を強く発音すれば「タバコを吸ってもいいが、ここではいけない」という意味になりますよね? しかしこれは文末のin hereまでnotの作用が及んでいるから、in hereのみを否定しているような意味にできるのですよね? 例えば、「(2)In here,you can't smoke.」という文では、In hereはnotの作用域に入っていなくて、In hereは「can't smoke」を修飾していますよね?しかしこの場合もIn hereを強く発音すれば上と同じように「タバコを吸ってもいいがここでは吸ってはいけない」の意味を含むこともできそうな気がします。もしできるとしたら、否定の作用域の中にIn hereは入っていないのになぜその意味を含むことができるのでしょうか?たまたま(1)も(2)もこの文の場合は同じ意味になり得るということでしょうか? 自分の考えが間違っているかもしれません、どなたかご回答をお願いします。

  • 否定文の疑問文

    否定文の疑問文の作り方について教えてください。 何故彼は授業にずっと出ていないのですか? 1.Why has he not been present in class? 2.Why hasn't he been present in class? どちらが正しいでしょうか?それともどちらも正しく ないでしょうか?また過去形の場合はどうでしょうか? 3.Why was he not present in class? 4.Why wasn't he present in class? 5.Why did he not play soccer? 6.Why didn't he play soccer? よろしくお願いいたします。

  • becauseの前が否定文の訳の取り方

    1) I don't like English because it is interesting. 「わたしは 英語が面白いから好きというわけじゃないんです。」 2)We didn't swim because the water was dirty. 「 わたしたちは、水がきたなかったから 泳がなかった。」  上記の二文ですが、別々の参考書にありました。 not +否定文+ because ~は 後ろから訳して、最後にNOT で not後の動詞から下を否定するのだそうです。 なので1)のような訳をとる。  2)は 前から訳を取る because文の訳を付け足す。 として 訳をとる。 1)と2)との違いがわかりません。 一応辞書に  2 a [前にコンマがある場合,通例前から訳して] (なぜなら)…だから(である). 用例  I can't go, because I'm busy. 私は行けません, (というのは)忙しいからです. 3 [否定文の主節とともに用いて] …だからといって(…ない) 《★【用法】 この意味の場合コンマは用いない》.  用例  You shouldn't despise a man simply [just] because he's poor. ただ貧しいからといって人を軽蔑してはならない.   He didn't refuse it because he disliked it. 彼はそれが嫌いだからといってそれを断わったのではなかった. とありました。ということは 2)の文は カンマをミスプリされた文だととっていいということなのでしょうか?    あるのとないのとでは、扱いが随分違うようです。 2) We didn't swim, because the water was dirty. が正しいのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • ?”「文否定」と「語句否定」”

    ?”「文否定」と「語句否定」” ?”「部分否定」と「全体否定」” ?と?は違った分類の仕方であり、例えるなら”「外車」と「日本車」”、”「トラック」と「スポーツカー」”のような 関係である、 と教えてもらいました。 だから例えば「文否定であり、全体否定である」ことも、「語句否定であり部分否定である」こともある、ということだそうです。 ある方は、 It is not very warm today.という文は、語句否定で部分否定であるとも考えることができ、 He speaks from notes not very often. という文も、語句否定で部分否定である、と言っておられます。 しかしある文法書には、「部分否定と全体否定」は「文否定」の一種である、とあり、ある方は Not everyone came here. He didn't come here very often. これらの文は、文否定で部分否定である、と言っておられます。 「部分否定と全体否定」が「文否定」の一種だとすると、上の方で述べた「語句否定であり部分否定である」ということは成り立たなくなってしまうと思うのですが・・・ これらの矛盾は、どう説明したらいいのでしょうか? それとも、もともとはっきりしないことなのでしょうか? どなたかご回答をお願いします。

  • 否定について

    否定について 1,He didn't come to school by bus. 2,He didn't come from japan. 3,He came to school not by bus. 4,I didn't leave home because I was afraid of my father.  (ぼくが家を出たのは、親父が怖かったからじゃない、の意味) 1と2は文否定、3と4は(4はこの意味なら)語句否定だと思いますが(4はこの意味だと語句否定ということになる、とネット上で見ました、文法書に書いてあったそうです)、よく考えると1は 「バスでは来なかった」ということで「学校へ来た」ということを否定しているのではないので「by bus」のみを否定、2も「from japan」のみを否定、3も「by bus」のみを否定、4もbecause節のみを否定しているということで、1~4とも語句否定としたほうが理屈に合うような気がします。 しかし付加疑問をつけなさい、と言われたら普通3以外は肯定の付加疑問をつけてしまうと思います。 そうすると語句否定なのに肯定の付加疑問がつく、という変なことになってしまうと思うのですが、どう説明すればすればいいのでしょうか? それとも動詞にnotがついていれば文否定なのでしょうか・・・そうすると1,2,4は文否定ということになりますが、意味を考えるとやっぱり語句を否定しているので語句否定と言ってもおかしくないと思います。 事実、1と3は意味的には同じですよね?なのにどちらかは語句否定でどちらかは文否定というのはなんだかしっくりきません。 一方で、上とは違う疑問もあります。「It is not so that...」で言い換えられれば文否定である、と いう説明をネット上で見たのですが、3は語句否定であるとされていますが、「It is not so that he came to school by bus.」と言い換えてもおかしくないと思います。そうすると語句否定ではなく文否定の条件に当てはまってしまい、おかしいと思うのです。 これらがはっきりしないと、付加疑問を肯定をつけるのか否定をつけるのかがはっきりしませんよね? 長くなってしまい本当に申し訳ありませんが、どなたかこれらの疑問に答えて頂けないでしょうか?

  • 文否定か語否定か

    notは,置かれた位置より右を否定する.とありました. 文否定か語否定は何で判断すればいいのですか? (1)I haven't studied Englishfor years for nothing. 「私は何年も無駄に勉強しているわけではない」 (2)He didn't broke the window on purpose. (1)を「私は何年も無駄に勉強していない」と訳すのは不自然なので,このnotが[for nothing]にかかっている気がします. (2)はA「彼は故意にその窓を壊したわけではない.」   B「彼は故意に(意識して)その窓を壊さなかった.」 Bの訳は変ですか? もし変なら,Aの訳.というように,自然に訳せるほうをとればいいのですか?

  • 否定命令文 Don't~は・・・

    否定命令文のDon'tを Do notとしても問題ありませんか? たとえば、Don't swim here.が Do not swim here.でも正解になりますか。 中1の子供に聞かれました。 子供がわかるような解説をよろしくお願いします。

  • 次のような否定文について

    次のような否定文について He doesn't speak from notes,very often. という文は、very oftenの前にコンマが入っているので、意味的にHe doesn't speak from notes,that happens very often.と同じになり、部分否定的でなく全体否定的な「彼は原稿を見て話さない、それがとてもしばしばである」という意味になるそうです。これは部分否定的な意味にはならないということでいいのでしょうか? なので、※「I don't like her very much.」※という、副詞句very muchの前にコンマがない場合は、全体否定的な意味の「私は彼女が好きではない、それがとてもだ」という意味にはならないそうです。 しかし、例えば、「We couldn't see the view by thick fog.」という文や、「He doesn't go to school sometimes.」というようなこれらのコンマのない文は、「濃い霧のために、景色が見えなかった」・「時々、彼は学校に行かない」という意味でとるとすると、notの否定域を[ ]であらわすと [We couldn't see the view] by thick fog. [He doesn't go to school] sometimes. というように、副詞(句)のby thick fogやsometimesは否定域に入っていないが、by thick fogやsometimesは動詞を修飾する副詞なのでcouldn't see the viewという動詞の部分やdoesn't go to schoolという動詞の部分を修飾していると考えていいのでしょうか? もしそうなら、※「I don't like her very much.」※という文も、同じように、notの否定域[ ]は[I don't like her] very much.とvery muchは入らないが、very muchは動詞を修飾して、「私は彼を好きではない、それがとてもだ」という意味で(部分否定的ではなく)全体否定的な意味になることはないのでしょうか?(というかその場合、全体否定的と言っていいのでしょうか?) 質問が多くてすみませんが、どなたかご回答をお願いします。