• ベストアンサー

この文章を英語に訳してもらえますでしょうか?

この文章を英語に訳してもらえますでしょうか? 【背景】 海外のホテルのフロントにて、タクシーを予約したが時間を変更したい。 【文章】 先ほど、明日このホテルから乗るタクシーを予約してもらいましたが、時間を11時に変更してもらえますか? よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

A while ago I got a reservation of cab tommorow. Would you mind if I canceled it, and 11 a.m would be appreciated.

fasora429
質問者

お礼

ありがとうございました!覚えやすかったので使わせていただきました。お陰さまでなんとか変更できました。 お礼が遅くなりすみませんでした。

その他の回答 (5)

回答No.6

I asked you to call for a taxi tomorrow, but could you make it eleven o'clock? で十分です。現実はルームナンバーが必要ですので、その前に ルームナンバーを告げます。

fasora429
質問者

お礼

ありがとうございました!お陰さまでなんとか変更でしました。 変更後に回答をいただいたのに気づきましたが、なるほど!と、勉強させていただきました!ありがとうございます! お礼が遅くなりすみませんでした。

noname#110863
noname#110863
回答No.5

「先ほど、明日このホテルから乗るタクシーを予約してもらいましたが、時間を11時に変更してもらえますか?」 "You've (kindly) made a taxi reservation for tomorrow for me. Could you make it eleven o'clock?" 「変更」という日本語にとらわれては、英語は難しくなります。( )内は省略可です。

fasora429
質問者

お礼

ありがとうございました!そうなんです。「変更」は悩みました。あと最初は「タクシーを呼んでもらうようにお願いする」をどういう風に英文にするかでもかなり悩んで質問ました。お陰さまでなんとか変更できました。 お礼が遅くなりすみませんでした。

  • asteroids
  • ベストアンサー率35% (10/28)
回答No.3

元々予約した時間がわかればもっと明確な文章が書けるのですが、 とりかえずこんな感じで通じると思います。 Just a while ago, I booked a taxi for tomorrow. I would like to change the time for the taxi to 11am.

fasora429
質問者

お礼

ありがとうございました!お陰さまでなんとか変更できました。 お礼が遅くなりすみませんでした。

noname#202629
noname#202629
回答No.2

Would it be possible to change or May I change my cab pick up time (from ten) to eleven in tomorrow morning?

fasora429
質問者

お礼

ありがとうございました!お陰さまでなんとか変更できました。 お礼が遅くなりすみませんでした。

回答No.1

こんばんは。 エキサイトで翻訳してみたら下記のようにでました。 Could you change time at 11 o'clock ahead though the taxi that would be taken from this hotel tomorrow was reserved? 私は一応英語系の専門学校を出てるのですが、読んだ感じ問題なさそうだと思いました。

fasora429
質問者

お礼

ありがとうございました!お陰さまでなんとか変更でしました。 お礼が遅くなりすみませんでした。

関連するQ&A

  • 旅行で使う英語教えて下さい。

    海外へ旅行へ行きます。 その時使う英語を教えてください。 ・タクシー (1)○○まで行きたいです。 (2)いくらかかりますか? (3)どのくらい時間かかりますか? ・ホテルフロント (1)(レストラン名)予約したいので電話してください。 よろしくお願いします

  • ホテル予約サイトのキャンセル料について

    先ほど夜11時すぎにある海外ホテル予約サイトで予約をしたのですが、予約したあとに日付が間違っていることに気づき、すぐに電話連絡をいれたのですが、キャンセル料は100%かかり、返金がないルールなので、変更も出来ないと言われました。 たったいまのことであり信じられないと伝えたら、結局現地も開いていないので明日にならないと解らない。というのです。 現地が閉まっているならなおさら先ほどの予約は現地へ手配されていない状況と言えますがクーリングオフも出来ないと言われました。 こういう場合はどうすればよいでしょうか?

  • 英語の出来る方よろしくお願いします。

    お返事ありがとうございます。 もう一つのお部屋はお幾らでしょうか? 私はoom2のプレミアを希望します。ない場合は一番ランクの高い部屋にしてください。 お支払いはホテルフロントにてクレジットカードで支払います。 ホテルへはタクシーで向かいます。タクシーで迷ったときはホテルに電話するのでホテルの電話番号を教えてください。 それではよろしく御願い致します。 の文章を英文にしてください。よろしくお願いします。

  • 英語でどう言ったらいいんでしょうか?

    アメリカ(英語圏内)のホテルで、チャックイン後に外へ散歩に出かける時、フロントに一声かける時に言う 「ちょっと外に行ってきます(出掛けてきます)。」という意味を英語ではどう言ったらいいでしょうか? あと、申し訳ないんですが、発音の仕方もカタカナで書いてくださると嬉しいです。私は、スピーチも苦手なので上手く伝わらないと困るんで・・・。 海外は初めてなのでよろしくお願いします。

  • 英語での言い方

    海外のホテルにいる友人に電話するのに フロントの人に部屋番号を言いますよね? どのようにつないでもらったらいいか 英語での言い方を教えて下さい。

  • 英語ができる方!タイのホテルのキャンセルについて

    英語ができる方!タイのホテルのキャンセルについて まだちょっと先なんですが一か月後にバンコクにハネムーンの予定でした。 旅行代理店などは使わずに飛行機のチケットは直接タイ航空のサイトからネット予約を。 ホテルもホテルのサイトから直接ネット予約をしました。 問題はホテルなんですが立地を重視したかったのでサイアムスクエアのノボテルを予約しました。 ネットで予約する際に「キャンセル変更などは一切できません」と注意書きがありました。 すごく安い価格で予約できるプランだったので、そういう注意書きがあったんだと思います。 バンコクは現在非常に危険な状態なので、とてもハネムーンで行く気分ではなくなってしまいました。 まだ一カ月先ですが、一か月後に治まっているかどうかもわかりませんし。 ましてハネムーンでそんなところに行く気分にはなれません。 こんなことになるのがわかっていたら予約なんてしませんでした。 予約した時にはバンコクはこういうことになっていなかったんで。 日本の問い合わせ窓口に連絡したところ、「ネットで直接予約した場合はこちらに電話貰ってもどうにもできません」との対応でした。キャンセルや変更なら直接ホテルとメールや電話で交渉しろと。 私は英語がそんなに堪能ではないので、ホテルにメールするにしてもうまく英語で文章が作れるかわかりません。 「キャンセルできない予約なのはわかっているが、バンコクの情勢が不安定だから日程を変更したい。ハネムーンで行くので不安です」との文章を英語にしていただけないでしょうか? 英語が堪能な方、よろしくお願いします。

  • 英語で電話するのですが

    明日からアメリカに旅行に行きます。 初めて一人で海外に行きます。 初日に泊まるホテルで、空港からのシャトルバスをメールで予約したのですが、ひろってもらえる場所と共に「空港に着いたら電話するように」と返事が来ました。 予約メールは旅行会社からもらったテンプレート通りに送ったので、英語が話せると思われているかもしれませんが、実際のところはそれほど話せません… どのように言ったら良いのでしょうか? 名前、部屋とバスを予約してること、空港についたことを伝えればどうにかなるでしょうか。 前もって、英語あまりわからない旨をメールで伝えておいた方が良いでしょうか?? 場所はインディアナポリスの二つ星くらいのホテルです。

  • (緊急翻訳願い)こんな時…

    明日から、6日間、海外です。 すべて同じホテルで朝食だけ予約し入金しました。 最終滞在日の朝、出発が早いためレストランがまだ開いていません。 旅行代理店に聞くと 最終日前日の夜、自分で『朝食BOX』を依頼してくださいとのことです。 …??? つまり入金済みのホテルの朝食を、時間が早くて食べられないので 『朝食BOX』を作ってください!! …みたいなことを、ホテルのフロントに英語で伝えたいのですが、どなたか至急、翻訳していただけないでしょうか? 何卒、よろしくお願いします。 (できるだけ簡単な英語だと助かります!)

  • この文章を英語にしてください。

    このたびはお世話になっております。○○と申します。 ○月○日から○月○日まで予約をしていましたが、急用が入ったためにキャンセルさせていただきたいと思います。非常に恐縮ではございますが、既に支払った宿泊料金を返金していただけますでしょうか?よろしくお願いいたします。 この文章を英語にしてください。よろしくお願いします。

  • 英語 翻訳してください 1文章

    海外のショップで買い物をして、商品が届かないので、 英語で問い合わせたいのですが、どう書いたらいいのかが分かりません。 英語で送りたい文章は下記の内容です 「お金を支払ったのですが、商品がまだ日本に届きません。  非常に困ってます。いつ届くのでしょうか?」 上記を英語にしたらどういう文章になりますでしょうか? 困ってます  英語が分かる方、ご教示頂けませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。