- 締切済み
英語のことわざ?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
>突然のメールに一文だけだったもので。 making flippy flappy とだけ、送られてきたんですか? それ以前につながるメールが来ていないのであれば、メールの書き途中の送信ミスじゃないですか??
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
Urban Dictionary に "flipping the flippy floppy" という項目があったのですが、これと少しは関連があるのかな。 自信はありませんが、「大騒ぎする」みたいなニュアンスではないでしょうか。
お礼
ありがとうございました。 突然のメールに一文だけだったもので。 きんきょー報告でバタバタしてるよ。 ってゆうことですかね。
もう少し文脈が欲しいですね~、 flip-flap http://eow.alc.co.jp/flip+flap/UTF-8/ に接尾辞-yがついたものだと思います。 http://eow.alc.co.jp/-y/UTF-8/ makeは、「行う」の意味でしょうか。 http://eow.alc.co.jp/make/UTF-8/ バタバタ音のような音を立てる。 文脈と合わなかったら「補足」してください。
お礼
ありがとうございました。 お二人のご意見からバタバタ忙しいということのようですね。
関連するQ&A
- 英語のことわざ
「人のふんどしで相撲を取るな」的なことわざで、意味が同じような英語のことわざをご存知の方はいらっしゃいますか?よろしかったら教えて下さい。お願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 英語の諺について教えてください
英語の諺に A new broom sweeps clean. 新任者は弊風一掃に努めるものだ。 というのがありますが、実はこの諺は正式には"but~"と続きがあるらしいのです。 その続きと意味を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の ことわざ について
よろしくお願いします。 英語の ことわざ について質問させて頂きます。 「時間は大切」 「他人の時間を大切に考えるように」 など、相手の時間を大切に考えていない人に対して、 英語で ことわざ を 言いたいと思っています。 何かご存知の ことわざ がありましたら教えてくださると幸いです。 なお、これは日本の ことわざ を英訳して欲しいというものではなく、もともと英語で存在するものについての質問です。 どうぞ宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のことわざについて
論文のために英語の諺をできるだけ多く知りたいのですが、中々諺がたくさん掲載されているサイトを発見することができずにいます。 どなたか、かなりの数の英語の諺が載っているのサイトまたは本をご存知ないでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- ことわざ「3人寄れば文殊の知恵」などの英語
ことわざで「3人寄れば文殊の知恵」「ちりもつもれば山となる」「郷に入れば郷に従え」の英訳、または同じ意味の英語のことわざのようなものってありますか? そういうことわざが英語で説明しているサイトってありませんか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
そういう人なので、それだけです(笑)。 近況報告だったのだと思われます。 キャパなしでバタバタしてたのだと思います(笑)。