• 締切済み

英語のことわざ?

英語のことわざ? making flippy flappy とはどういう意味ですか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

みんなの回答

noname#112776
noname#112776
回答No.3

>突然のメールに一文だけだったもので。 making flippy flappy とだけ、送られてきたんですか? それ以前につながるメールが来ていないのであれば、メールの書き途中の送信ミスじゃないですか?? 

aikotonana
質問者

お礼

そういう人なので、それだけです(笑)。 近況報告だったのだと思われます。 キャパなしでバタバタしてたのだと思います(笑)。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

Urban Dictionary に "flipping the flippy floppy" という項目があったのですが、これと少しは関連があるのかな。 自信はありませんが、「大騒ぎする」みたいなニュアンスではないでしょうか。

参考URL:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=flipping%20the%20flippy%20floppy
aikotonana
質問者

お礼

ありがとうございました。 突然のメールに一文だけだったもので。 きんきょー報告でバタバタしてるよ。 ってゆうことですかね。

noname#112776
noname#112776
回答No.1

もう少し文脈が欲しいですね~、 flip-flap http://eow.alc.co.jp/flip+flap/UTF-8/ に接尾辞-yがついたものだと思います。 http://eow.alc.co.jp/-y/UTF-8/ makeは、「行う」の意味でしょうか。 http://eow.alc.co.jp/make/UTF-8/ バタバタ音のような音を立てる。 文脈と合わなかったら「補足」してください。

aikotonana
質問者

お礼

ありがとうございました。 お二人のご意見からバタバタ忙しいということのようですね。

関連するQ&A

  • 英語のことわざで

    「大事なのは長く生きることではなく、どのように生きるかだ」といった意味合いの英語のことわざはありますか? ことわざでなくても、意味合いが伝わればかまいません。外国の友達が、飼っていた猫を失ってとても悲しんでいるので、少しでも慰めになればと思っているのですが、私の下手な英語で直訳してしまうと無機質に感じられてしまって上手く伝わらないと思うのです。 どうかよろしくお願いいたします。

  • 英語のことわざ

    「人のふんどしで相撲を取るな」的なことわざで、意味が同じような英語のことわざをご存知の方はいらっしゃいますか?よろしかったら教えて下さい。お願いいたします。

  • 英語のことわざ

    日本の一石二鳥のように、英語で「有名もしくは一般的に使われることわざ」ってどんなものがありますか?ついでにそのことわざの意味も教えていただけるとありがたいです。

  • 英語の諺について教えてください

    英語の諺に A new broom sweeps clean. 新任者は弊風一掃に努めるものだ。 というのがありますが、実はこの諺は正式には"but~"と続きがあるらしいのです。 その続きと意味を教えてください。

  • 英語の諺

    When opportunity knocks, answer the door. 英語の古い諺らしいのですがどんな意味なのでしょうか? 好機を逃すな!みたいな感じですか?

  • 英語の ことわざ について

    よろしくお願いします。 英語の ことわざ について質問させて頂きます。 「時間は大切」 「他人の時間を大切に考えるように」 など、相手の時間を大切に考えていない人に対して、 英語で ことわざ を 言いたいと思っています。 何かご存知の ことわざ がありましたら教えてくださると幸いです。 なお、これは日本の ことわざ を英訳して欲しいというものではなく、もともと英語で存在するものについての質問です。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英語のことわざ

    英語のことわざで、「最後の一つを遠慮する」という意味のものを教えてください。 例えば、みんなでお菓子を食べている時に最後の一つを誰も手を出さないような状態です。

  • 英語のことわざについて

    論文のために英語の諺をできるだけ多く知りたいのですが、中々諺がたくさん掲載されているサイトを発見することができずにいます。 どなたか、かなりの数の英語の諺が載っているのサイトまたは本をご存知ないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • ことわざ「3人寄れば文殊の知恵」などの英語

    ことわざで「3人寄れば文殊の知恵」「ちりもつもれば山となる」「郷に入れば郷に従え」の英訳、または同じ意味の英語のことわざのようなものってありますか? そういうことわざが英語で説明しているサイトってありませんか?

  • 英語のことわざ?

    「your choice know your rights」 という、英語のことわざのような文章の意味を知りたいのですが。 「自分の選択は自分の権利だ」みたいな訳なのでしょうか。