• ベストアンサー

教えてください

英作 並べ替えです 問 このバスに乗れば、約20分で金閣寺という有名なお寺に行けますよ This bus(a/about/called/temple/famous/in/minutes/Kinkakuji/twenty/to/you) 一語不足です。 お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.1

This bus takes you to a famous temple called Kinkakuji in 20min. take= 連れて行く、持っていく と言う意味もある

shiningdeco
質問者

お礼

ありがとうございまする

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の質問です。 息子に聞かれたんですが分からなかったので・・・

    英語の質問です。 息子に聞かれたんですが分からなかったので・・・  高校入試の問題集からなんですが、     This bus takes you to a famous castle called Shirasagi-jo in about ten minutes. の'in'の意味が辞書で調べたんですが分からなくて質問させていただきました。  宜しくお願いします   

  • 無生物主語の文(bringとtakeの使い分け)

    下記の無生物主語の英文で、意味がほとんど変わることなく、1のtakeをbringに、2のbringをtakeに換えることは可能ですか? もし、交換できないのであれば、その理由を教えてください。 1. A few minutes' bus ride will take you to the station. 2. Twenty minutes' walk will bring you to the station.

  • 英作文チェック願います。

    1.「和文: これは中学生の時に初めて書いた歌です。」 。   「英文: This is (the song I wrote for the first time) when I was in junior high.   上記( )外はそのままで、(    )内英文をもっとうまくかけないでしょうか。よろしくお願いします。 2.「和文: 必要なものは何でもインターネット上で見つけることができる。   「英文: You can (find out whatever you want using) online.    上記(    )外はそのままで、(    )内英文をもっとうまくかけないでしょうか。  3.「和文: 私たちは金閣寺を訪れましたが、とてもきれいでした。」   「英文: We visited the kinkakuji temple, which was very beautiful.」   よろしく、お願いします。     

  • takeとbringのニュアンスの差

    この道を行けば駅に出ます。 This road will take you to the station. 20分歩くと私は演奏会にちょうど間に合って着いた。 Twenty minutes' walk brought me to the concert hall just in time. 上記の2文ですが、takeとbroughtが同じような意味で使われています。 takeとbringは何かニュアンスが異なるのでしょうか。

  • これは文法的に間違っている?

    会話文で"About two hours and twenty minutes."と答えているのに対する自由英作で"How long did you take Shinkansen from Nagoya to Hiroshima?"は間違った文章でしょうか?模範解答は"How long did it take?"なのですが「AからBまでどのくらい新幹線に乗っていたのですか」と聞きたかったのでそういう文章を作ったと言うのですが。takeとlongを使って自由に作る文章なのでこれでもいいような気がするし、なんか違和感があるような気もするし。どなたか教えていただけますか

  • 英語 takeとbringの違い

    閲覧ありがとうございます。 英語について質問させて下さい。 無生物主語構文のtakeとbringの違いについてです。 1、This bus takes you to the city hall./ あなたはこのバスに乗ると市役所に行けます。 2、A ten minutes' walk brought me to the station/ 10分歩くと私は駅に着いた。 上の二文についてtakeとbringの違いを教えてください。 指導をお願いします。

  • 英作文です。(大学受験生です。)

    こんにちは。 よろしくお願いいたします。 サファリパークにいらっしゃるなら5番のバスです。30分ほどで着きます。 を英作文すると。。。 You should get No.5 bus if you'll go to the safari park. You'll be about thirty minutes. このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 を英作文すると。。。 If you watched this TV drama, you would understand ordinary people's life in Edo period very well. となったんですが、文法ミス、他の言い回し、不自然な言い方がある、正解の例文など、何でもいいので教えてください。

  • 訳はこんな風でいいですか?

    Have I asked you this before? Does yoropiku = yoroshiku?? この前私があなたに尋ねた?ヨロピクとよろしくは同じ? I have looked on my map, 123 is south of the city centre so too far to walk, I guess 45minutes by bus. 地図みたけど、南にある中心地の123まで歩くには遠すぎるとよ。バスで45分ぐらいだと思うよ。 Are you ready for Rasmus and Ireland?? ラスマス(ライヴ)とアイルランドの用意はできてる? 補足ありましたらします おねがいします

  • 英語の問題で質問が・・

    同じ意味にする。↓ (1) ・He got up late and (miss) the bus this morning. ・( ) got up late,he ( ) to ( ) the bus this morning. バスに乗り遅れた、ということなのでmissを入れました。いいかえると。。分詞構文を使うんでしょうか?toのところは全く分かりません。。 どれが間違っているか↓ (2)We will get there soon. It's only ( ) from here. ここから歩いてたった10分、という文にしたいのですが、 10 minutes's walk 10 minutes' walking 10 minutes 10-minute walk どれも似ていて良さそうなんですが、、違いが分かりません。 書き換え↓ (3)My old box weighed 3 times as much as my new box. (weightを使って) (4)The windows on the north side are only one-third as large as those on the south side.(sizeを使って) どういった文の構造にすれば良いか全く分かりません>< 動詞を変形して入れる↓ (5)Read the weather report,and you will know if it (will rain) or not. (6)As it ( ) for 3 days already, we wanted it to stop (raining) . 自分で考えたのがあってるかどうか確かめたいです。 質問多くてすみません。どれか一つでも教えてください。

  • 英語 問題

    与えられた書き出しで始まるように、次の文を言いかえて下さい。 1 Our city has an art museum in its cencer. →There is ____. 2 You can get to the soccer stadium in ten minutes by bus. →It takes _____. 3 About 35,000 people live in this town. →This town has ____. 4 Our town festival is near at hand. →Our town festival is just ____.