• ベストアンサー

For good times and bad times, のFor

For good times and bad times, のFor  このあとにI'll be on your side foerver more.と続きます(洋楽歌詞です)  ~なときでもで、in が自然に思えたのですがfor だとどういうニュアンスに  なるのですか?  また、forever と forever more の違いは・・  どなたか教えてください。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 これは the Book of Common Prayer、という名のキリスト教のお祈りの本の、結婚式の誓いの決り文句 ...to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health...   の中の「for better for worse」の言い換えでしょう。  だから for なんじゃないかと思います。  forever と forever more の違いは本当の意味の違いというより「語呂」の問題で、いずれも「いつまでも」「いつまでもいつまでも」「永久に」「永遠に」(何と言っても歌の文句ですから音節数があわないと話になりません)ということだと思います。

cream5510
質問者

お礼

そうなんですね。納得。 すごくわかりやすい説明ありがとうございます!!

関連するQ&A

  • スティービーワンダーの曲

    どこで探してもわからないのですが ♪for good time for bad time I'll be one your side forever more. ♪ という歌詞が好きなのですが、曲名がわかりません。 どなたか教えてください。

  • good and badとはなんですか?

    こんにちは^^ 大学生1年生です。 英語の授業(といってもレベルが低く、普通科高校の英語レベルだと思います)での疑問です。 The survey on the article is about good and bad employees in Canada. とは日本語でどういう意味でしょうか? カナダでの調査記事によると・・・という出だしだと思うのですが。 good and bad employeesの意味がわかりません。 アドバイスよろしくお願いいたします!

  • 小田和正さんの"good times & bad times"の歌詞について

     小田和正さんの"good times & bad times"の歌詞で以前からどうしても解読できなくて気になっていた部分があります。ご存知の方、教えてください。  さびの部分で「good times & bad times,また明日あの風の中を歩いているだろう,good times & bad times, それでも二人は, good times & bad times, ????????,good times & bad times, 恋に落ちて傷つけあって・・・」と流れてゆく中の「???」部分です。何百回と聞いているのですがどうしても分かりません。  ちなみにアルバム「Oh, Yeah」に収録されている曲です。

  • タイトルに【Good】または【Bad】が入る曲

    どこかに出ているような気もしないでもないのですが、タイトルに【Good】または【Bad】が入っているおすすめの曲を教えてください!(^^)! ※洋楽でしたら新旧ジャンル問いません。 ※締切・お礼の都合上、1~5曲くらいずつのご紹介でお願い致します。 ※眠くならない曲であればインストでもOKです(;^ω^) このような曲が好みです。 ☆Ian Hunter - All of the Good Ones Are Taken http://youtu.be/Ati0xSkX-t8 ☆Take That - Back for Good http://youtu.be/4R8xTu68r54 ☆Hardcore Superstar - My Good Reputation http://youtu.be/nrHAtYVXElk ☆Babylon A.D. - Bad Blood http://youtu.be/CxuiBbF1hsI ☆The Offspring - Want You Bad http://youtu.be/_g19fCJotPc ☆Primal Fear - Bad Guys Wear Black http://youtu.be/GptMvBrchkw お心当たりの曲がありましたら、回答よろしくお願い致しますm(__)m

  • in times の意味

    「体調が悪いのに明日仕事を休まないつもり?」と英語で聞かれて 「やることがあるから休まない。なぜなら私は日本人だから」という会話をしていました。 その返事が Yep. You and your Japanese work ethic. It's good. But it's bad in times like when you're sick. in times の意味を教えてください。

  • jazz でこの曲なんて曲ですか? I wanna be your man とかなんとか

    now and forever I'll be your man とか言う歌詞で終わるしっとりしたバラード もう多分20年位まえの唄と思います。 クラシックギターが印象的

  • good for の意味

    Will that be left on A storeet? Yes ABC HOUSE is at 333 A street. Good for ABC HOUSE but A is a one-way street. という文章があります。 この場合のGood for ABCの意味を教えてください。 宜しくお願いいたします。

  • 和訳お願いします(;_;)

    歌詞なんですが意味が知りたいので和訳できる方お願いします(;_;) STAY WITH ME BY MY SIDE NO ONE MAKES ME FEEL ALRIGHT FOREVER AND EVER GIRL OH I DEDICATE MY LIFE TO YOU BOY TILL THE END OF TIME LOVE IS ON OUR SIDE SO TELL ME BABY YOU'LL ALWAYS BE MINE, YOUR MINE

  • 困りました。どうしても返信したいのですが、

    困りました。どうしても返信したいのですが、 このメールのニュアンスが難しくてどう返信したらいいのかも 分からないです。ドツボにはまっています。 翻訳お願い致します(泣) good on you for getting in touch, i am terrible at that kind of stuff and really admire people who actually do. you keep the world spinning. Let me know if your ever coming to newyork, and i'll be sure to message you about anymore trips to japan. Sorry about the quick jaunted dinner, was so tired, just needed some down time, i'll be sure to be alot more social next time! Look forward to hanging out with you again.

  • "Bad Day"の歌詞

    Daniel Powterの『Bad Day』という曲の歌詞の中で、 どうしてもわからないところがあります。 And I don't need no carrying on という歌詞があるんですが、日本語に訳すとどういう意味になるんでしょうか?? carry on は、取り乱すという意味で訳すべきかなとは思うんですが、 でも二重否定だから肯定になるの??んー(-ω-;) という感じでどうしてもわかりません…。 全歌詞は下のページに載っていて、5行目が私のわからない部分です。 http://www.paroles.net/lyrics/chansons/36403.htm どなたかわかる方、教えてください!