• ベストアンサー

英訳おねがいします。

以前アメリカ人の友人が私に、「君がアメリカに来た時は車に乗せて、いろんな所に連れて行ってあげるよ!」と言ってくれました。 そこで、「あ!でも私がアメリカに行って、あなたに車に乗せてもらうまでは彼女作らないでよ~?笑」 と冗談100%な感じで送りたいです。相手に恋愛感情もないですし、軽い感じで言いたいのですが、私の英語力では冗談っぽい英文を作ることができません。 どなたか、お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

または別の言い方で Oh! Really? that's a good idea! OK, please make a space on your side seat, till I will occupy it. OK? / え?本当に?それは良い案ね。解かったわ、私がそのあなたの助手席に座るまできちんと席を空けておいてね。いい? そんな感じです。

timayusa
質問者

補足

大変恐縮なのですが、「だってその時の彼女に妬かれるのは嫌だもん!笑」みたいな文もお願い致します。 be jelous ofを使うのがベストですよね?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • japan832
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1

That sounds good. Oh well, but please don't make another girlfriend until I go to there and go for a drive with you. lol それは言い考えね。あ!でも私がアメリカに行って、あなたに車に乗せてもらうまでは彼女作らないでよ~?笑

timayusa
質問者

お礼

ありがとうございます!助かりました^^

timayusa
質問者

補足

貴重な回答ありがとうございます。参考にさせて頂きます。 大変恐縮なのですが、「だってその時の彼女に妬かれるのは嫌だもん!笑」みたいな文もお願い致します。 be jelous ofを使うのがベストですよね?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳お願いします。

    アメリカ人の友達宛てに、 「英語のクラスが一番上のクラスになったよ~!自分でもびっくりしたけど、ちょっと進歩したでしょ?ほめてほめて?笑」みたいに軽く送りたいです。 冗談を交えての表現がいまいちよくわからないので、よろしくお願いいたします。

  • 英訳してください!!

    今、アメリカに引っ越して来たのですが 英語が喋れず、今度行くアメリカの学校で 生活するのに必要な英文をメモ帳にまとめようとしたのですが うまくいきません。 ・編入の挨拶 ・教室移動時の質問 (例:理科教室に行きたいんですが、どうやって行けばいいですか・・・的な感じのを) ・気軽なあいさつ 等々・・・ 本文と英文の両方を書いて頂けるとありがたいです 他にも必要そうな英文がありましたら 一緒に乗せて頂けるとありがたいです できるだけ分かりやすくしていただけるとありがたいです 宜しくお願いします

  • 英訳してください!!

    今、アメリカに引っ越して来たのですが 英語が喋れず、今度行くアメリカの学校で 生活するのに必要な英文をメモ帳にまとめようとしたのですが うまくいきません。 私が英訳してほしいのは ・編入の挨拶 (初めまして、私の名前はーーーです 英語は得意ではないですが  これから宜しくお願いします・・・的な感じのを) ・教室移動時の質問 (例:理科教室に行きたいんですが、どうやって行けばいいですか・・・的な感じのを) ・気軽なあいさつ 等々・・・ 和文と英訳の両方を書いて頂けるとありがたいです 他にも必要そうな英訳がありましたら 一緒に乗せて頂けるとありがたいです できるだけ分かりやすくしていただけるとありがたいです 宜しくお願いします

  • 英訳してください

    英語力は授業で習った程度の者です。 アメリカ人の友人にカードを送りたいのですが、 この文章を英訳してほしいのですが・・・ 「いつか私たちの子供たちを一緒に遊ばせたいね。」 自分で考えるとどーも教科書っぽくて。 親しいカンジで英文にするとどうなるでしょうか。教えていただけると助かります。

  • お手数ですが英訳お願い致します。

    今度 アメリカ旅行へ行くとFace Bookへ書き込んだ所 ご丁寧にアメリカの方から英語でメッセージを頂きました。 とても親切に色々と教えてくれているのですが、私の英語力ではとても返事が出来ません。 相手の方の質問などに答えたいだけですので、直訳ではなく 意訳で自然な英語にして戴ければ嬉しいです。 下記の4つの文章なのですが、1つだけとかでも結構ですので よろしくお願い致します。 「メキシコには日帰りで行くので、治安は心配していません。 でも、あなたが言う様に水はボトルウォーターを持って行って飲む様にします。」 「アメリカ人からLAの評判は悪いね(笑)多くのアメリカ人が私にLAはオススメ出来ないって言います。 来年はシアトルかサンフランシスコ、もしくはニューヨークに行きたいと思っています。」 「私は昨年アリゾナ、ネヴァダ、ユタには行きました。グランドキャニオンとか、ネイティブアメリカンの保養地、フラッグスタッフ、フェニックス、ツーソンなど2ヵ月過ごしました。 車の免許があれば色々と回れるけれど、今年一緒に行く友人はペーパードライバーだし 私も免許が無いので、あまり多くの場所には行けません。」 「私も友人もLAについては分からない事ばかりなので、日本人が経営している宿に何泊かして情報を得るつもりです。」

  • どなたか英訳してもらえませんか?

    『よく考えたんだけど、やっぱり貴方とは友達でいたいです。 来年またアメリカに行く予定です。貴方に会えるかわからないけれど、もし会えたら良い友達として会いましょう。』 こんな感じでメールを送りたいです。旅行先で知り合った男の子に恋愛感情を持っていないことを伝えようと思っています。よろしくお願いします!

  • ニュアンスで英訳して頂けませんか???

    軽い感じ?というか、冗談ぽい感じで自然な英語にして頂きたいです。 直訳ではなくて意訳で自然な感じで訳せる方が居ればお願いしたいです!!!! よろしくお願いします。 「友人カップルの秘密のプロポーズ大作戦が今日決行されました。 今日の為に2ヵ月前から彼女には内緒で彼と仲間達でこっそり計画してきました。 彼は海好きな彼女の為に船を貸しきって、海上でプロポーズしました。 彼が女性憧れの 「ひざまずいてのプロポーズ」をしたので、私たち女性陣は感動で号泣しました。 しかし、号泣した私は自分がビデオ撮影担当だという事をすっかり忘れてしまい 後で友人達から怒られてしまいました笑 あ~私はいつ結婚できるのやら..てか、結婚出来るのか?不安だ...笑」

  • 英訳お願いします/お手数かけますがよろしくお願いします

    彼は英語を少し勉強していたこともあり、つたない英語で何とか順調にコミニケーションできていました。な のに!売店で友人のおみやげのタバコを買おうとしたときのことです。思っていた値段よりも高かったので、 よく聞いてみると、「アメリカはタバコが高い。デパートに行くともっと高いよ。」ということでした。日本 ではタバコは2.5ドルくらいです。彼は驚いて「高い!」と言いたかったのに、「安い!」と言ってしまい ました。なぜ彼が「安い!」と言ってしまったか。それは彼の英語力のせいだけではありません。/以上で す。長文になってすいません。誰か御存知の方、英文にして下さい。お願いします。(~していたこともあり )や、(つたない英語で何とか)や、特に(なのに!)の細かい微妙なニュアンスを英語で何とうまく訳した らいいのか。よろしくお願いします。

  • ドイツ人で「つねる」という冗談が通じますか

    日本人同士で例えば 「あ、ちょっと太った(笑)?」 とすごく親しい友達や彼氏から言われた時に 「なにをー(笑)!!」みたいな感じで 相手を軽くつねったりすること(本当に軽く、相手がいたいって思わない程度にです。つねるっていうより、ぷに。って感じ・・・)って ドイツでもやったりしますか?? 以前ドイツ人とつきあってる人が 彼を冗談で軽くたたいたら 暴力だ!ってケンカになった・・・というのを聞いたことがあるのですが つねったりすることも 冗談とはとられないでしょうか?

  • 英訳お願いします。

    友人と恋愛の話をしていて、 「じゃあ、あなたは早くその子(未来の彼女)を見つけてあげなきゃね!笑」と英語で伝えたいのですが、 You should find the person as soon as possible! くらいしか思い浮かびませんでした。 ですが、このままだと「見つけたほうがいいよ」になってしまいますよね? この場合、どのように言えばぴったりのニュアンスになりますか? 「見つけてあげる」ということを伝えたいときはどう言えばいいでしょうか?お願いいたします。