フランス語の絵本を読んでいて分からない部分があります(その2)

解決済みの質問

フランス語の絵本を読んでいて分からない部分があります(その2)

フランス語の絵本を読んでいて分からない部分があります。どうぞ意味をご教示願います。

その2:QUATOURACORDES
◆Monstre multi-instrumentiste du répertoire de musique de chambre.Autant dire qu`il est ici chez lui.

投稿日時 - 2010-02-24 15:09:29

連想キーワード:

QNo.5702669

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

iiichiko さん

今回は、5匹(人)の中で一番ほしいなぁと思うのは
弦楽器なら何でも弾きこなせるこのソリストです
(だって、お食事は楽譜を差し上げれば良いのでしょ)

和訳は、-水を得た魚-です

最後の文章-Autant dire qu'il est ici chez lui-
ここ(ici)は、室内楽を演奏していること
chez luiは、それがもっとも適していること
autant dire que~は、~と同然だですから、

水を得た魚のように、色々な室内楽曲を
楽しみながら、いとも簡単に演奏している

お顔は、どのように描かれていますか
多分、雪見しながら露天の温泉にドBONと
浸かる野猿のようではないでしょうか。。。

投稿日時 - 2010-02-27 11:09:12

お礼

anapaultoleさま。このモンスターにつきましても素敵なご解説、誠にありがとうございます。ちょっと百足のような見た目ではありますが、家にいたらとても豊かな時間を過ごす事ができそうです。顔は、はい、うやうやしくもうっとりとしている様な表情です^^

投稿日時 - 2010-02-27 23:32:06

ANo.2

4人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)

ANo.3

やんわりと誤りを直していただいてありがとうございます。私にとっても大変勉強になりました。回答してよかったです。お二方に感謝します。また機会があればよろしくお願いします。

投稿日時 - 2010-02-27 13:00:26

お礼

quicon9ueさま。私のたくさんの質問にお時間を割いて頂きまして感謝しております。今回のお二人とのやりとり、本当に勉強になりましたし楽しませて頂きました。
また、分からない文章にぶつかりましたら”教えてgoo"にて皆様に教えて頂きたいと図々しくも考えておりますので、また通りかかられましたら是非宜しくお願い致します。

投稿日時 - 2010-02-27 23:55:25

ANo.1

意訳します。

カトーラコルド(弦楽四重奏quatuor a cordesを想起させる)
多数の楽器を同時に演奏できるモンスター。独りで室内楽を演奏できる。彼が家にいるということ、それが室内楽なのだ。

投稿日時 - 2010-02-25 23:18:21

お礼

ありがとうございます。絵本に描かれているモンスターは、確かに一人でバイオリン・チェロ・ビオラ・コントラバスを演奏しています^^

投稿日時 - 2010-02-26 18:26:32

あわせてチェックしたい
  • PAR ICI ...
  • フランス語のchezを英語では ...
  • Tu as quelque chose a dire? ...
PR
【回答募集中】花粉にひと言、物申す![ 詳細 ]

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク