解決済みの質問
フランス語の絵本を読んでいて分からない部分があります。どうぞ意味をご教示願います。(その4)
XRAY PROFESSOR :
◆Monstre de formation scientifique. Voulant inventer des lunettes pour voir a travers les vetements, il a un peu force sur la formule. Ne s`en est toujours pas remis. Semble-t-il.
投稿日時 - 2010-02-24 15:15:10
iiichiko こんにちは
今回のX線先生は、アラフォーを越えてアラカン近い
それにメガネをかけていると勝手に夢想しています
(怪人物に年齢を絡めるとは、まか不思議です)
上記の画像ならば、和訳は、-年寄りの冷や水-です
自動詞forcer+surです 第一回答者quicon9ueさんの解釈と
同じで、≪連日(連夜アレやコレやと)こねくり回した≫です
後半は、se mettre de でして、≪残念ながら、その研究(en)に
再び着手(se remettre)しなかったようだ≫となります
だってだって、衣類を透視して観たいものは、キットキット
大変凹凸があるでしょうから、焦点・ピント合せが必要で
アラカン近くになればその透視メガネに遠近両用レンズを
嵌め込むから、それはそれは、大いになんぎでギブアップ
投稿日時 - 2010-02-27 10:21:45
お礼
anapaultoleさま。こちらも丁寧で詩的な解題をありがとうございます。
教えて頂いている上にとても楽しませて頂いております。
X線先生は見た目の年齢はいまいち不詳ではありますが^^、確かにメガネをかけていらっしゃいます。イラストには、X線先生と、幕のうえに仲間のモンスターの上半身だけの骨格が見えている様子が描かれています。
投稿日時 - 2010-02-27 23:44:11
5人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)
誤訳を恐れては先に進みませんので、とりあえず。
X線教授:
科学専攻。服を透かして見える眼鏡を開発しようとして、科学式を連日こねくり回している。らしい。
ところで細かいですが、il a un peu force の最後のeにはアクサン記号ありますでしょうか?
投稿日時 - 2010-02-25 22:51:42
お礼
quicon9ueさま、ありがとうございます。はい、il a un peu force の最後のeにアクサン記号がついております。
エッチな目的で透かし眼鏡開発しようとしてその(開発の)言い訳を考えている、というとんでもない勘違いをしていました・・・#^^#誤解したままでなくて良かったです。
投稿日時 - 2010-02-26 18:34:52