- ベストアンサー
「ダーリン」の使い方とdream oneの意味を教えてください。
アメリカでは 彼氏が彼女にダーリンって言ったりするんですよね? 日本では彼氏が彼女にハニーとか言う人いますけど アメリカでも彼氏が彼女にハニーといったりするんでしょうか? それとdream oneの意味を教えてください。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- hermankiwi
- ベストアンサー率7% (1/13)
- beagle
- ベストアンサー率52% (9/17)
- wishbone2002
- ベストアンサー率36% (9/25)
- todoroki
- ベストアンサー率48% (2274/4691)
関連するQ&A
- ダーリン、ハニーの使い方・・・
最近パイレーツオブカリビアンのCMを見ていて気になったのですが、ジャックがエリザベスに向かって「~ダーリン」という場面がありました。 他の映画の中でもたま~に女性が男性に向かって「ハニー」と言ったり、男性が女性に向かって「ダーリン」と言ったりする場面がありますが、それは何でですか? そもそもちゃんとした意味も考えたことなかったのですが・・・日本では「ダーリン」と言えば男性のことだし、「ハニー」と言えば女性のことですよね? もし詳しい方がいらっしゃれば教えていただけないでしょうか(”▽”)
- ベストアンサー
- 洋画
- ハニーとダーリンの違いは?
この前、彼にハニーと呼ばれて思ったことがあるんです。 英語圏の恋人や夫婦の方たちは男女関係なく「ハニー」とか「ダーリン」って呼び合ってますよね?でも、日本では主に男性が女性に「ハニー」と呼んで、女性が男性に「ダーリン」と呼びかけてますよね?私の勘違いかも知れないんですけどちょっと気になったので、どなたかご存知の方は教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 『ダーリン』って?
男の人がよく『ダーリン』と歌っていますがなぜですか? 男→女 だったら『ハニー』じゃないんですか?(かなりくさいですが笑 V6の『Darling』とかポルノグラフィティの『ラビューラビュー』とか。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 彼氏とダーリンの違いは?
タイトル通りの質問です。 以前、デートをした時に、私の兄弟にもお土産を買ってくれた彼に 「これ、なんて言って兄弟に渡したらいいの?」って聞いたら 「ダーリンが買ってくれたって言え(笑)」 って言ってました。 私はこの言葉は「彼氏に買ってもらったって言え」と同義語だと思っていましたが(=恋人同士と彼も認識している) 皆さんはこの彼の言った「ダーリン』という言葉は、私が思っているような『彼氏」と同じ意味で 言っていると思いますか? というのも、私は彼に『付き合って』とは言われていないんです。 先ほど、ここの質問サイトで『”付き合って”って言葉がないのは付き合っているとは言えない(恋人とは言えない)」 というのを見たからです。 もちろん「”付き合ってって言われなければ恋人同士と言えないワケじゃない」 (紛らわしくてすみません) という意見もありました。 ここで違うと言われても、彼に対する気持ちにかわりはないのですが、ちょっと疑問に思ったもので……。 彼氏とダーリンって、意味が違うのでしょうか? 質問が分かりにくければ補足いたしますので,よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 理想のダーリン、ハニーの性格を教えてください。!!
皆様の理想のダーリン(旦那様)像、ハニー(奥様)像を教えてください。 例)マメで料理上手で、愛していると毎日言ってくれる人など。 妄想でも構いません。 どうぞ、お願いします。<(_ _)>
- ベストアンサー
- アンケート
- 「夢」と「dream」
「夢」 という日本語があります。 国語辞典によると、 1.睡眠中に、あたかも現実の経験であるかのように感じる一連の観念や心像 2.将来実現させたいと思っている事柄 というのが大きな2つの意味で掲載されています。 日本人の普段の認識通りなんですが、 続いて英語の 「dream」 僕ら日本人はもちろん、英語圏の人も同じ2つの意味で使っています。 そもそも「dream」という概念そのものが輸入品ってことなのでしょうか? それにしては、もっと昔から日本に根付いている言葉のような気もします。 どなたかこの疑問にお答えを下さるようお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- Don't dream it, Be it.って?
先日アメリカの友人から、久々に手紙がきたのですが、日本文の最後に”Don't dream it, Be it.”とかかれていました。どういう意味なのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- always dream of youの意味を教えてください。
友人からのメールにalways dream of youという一文がありましたが、いまいち意味がわかりません。 どういう日本語訳になりますか? 教えて頂けたら助かります!
- ベストアンサー
- 英語