always dream of youの意味を教えてください。

解決済みの質問

always dream of youの意味を教えてください。

友人からのメールにalways dream of youという一文がありましたが、いまいち意味がわかりません。
どういう日本語訳になりますか?
教えて頂けたら助かります! 

投稿日時 - 2009-07-02 20:14:52

連想キーワード:

QNo.5093135

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

dream of ~
~の夢を見る、~を夢見る
あなたがほしくてずっとあなたの事を考えている、みたいな感じ。

投稿日時 - 2009-07-02 20:24:42

お礼

早速の回答有難う御座います。
dream と言っても「夢」だけではなく、「考えている」とも取れるのですね。
ちなみにこれって友人同士で使う言葉ですか?
返事に困ります^^;

投稿日時 - 2009-07-02 20:46:32

ANo.1

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(3件中 1~3件目)

ANo.4

こんにちは、もしかしたら、

>まさしく回答者様のおっしゃるとおり、彼(異性)は英語圏の人間ではありません。

英語圏でなくても、ユング心理学や、夢診断にはまっている方なら、夢でいつもあなたを見るという事は、何か重要なサインですよ!

僕の彼女は、外国人ですが、付き合うまえに「なぜかいつも、あんたが夢の中にでてくるのよね。」とぼやいていました。

その彼は、星座占いだとかもするほうですか?

日本と違って、何々座生まれかって事かなりこだわる人はこだわります。

星座によって4っのエレメント(地、水、火、空)があるのだとか、、、?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%9B%E5%A4%A7%E5%85%83%E7%B4%A0

彼女と話を合わせるために興味の無い占い、心理学の本を沢山読みました、、、。

兎に角、その彼にとっては、夢はかなり重要なキーである可能性があります!

是非その彼に、"OK,Tell me about your dream. Was it good dream?"(へ~、じゃあ、夢の内容おしえてよ。いい夢だった?)だとか、"What am I like in the dream?"(夢の中の私はどうだった?)だとか是非聞くべきだと思います!

その返事の内容によっては、、、その後の展開が!!!

どうなるのか分かると思います!!!

内容によっては、その後ネットで、
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q="interpretation+of+dream&btnG=Search&meta=

一緒に夢診断をして、
"I found the interpretation of your dream."(君の夢の意味を発見したよ。)

"May be we are..."(もしかして私達は…。)

とイチャツクのです!!!!!

経験者より、、、

御武運をお祈りします。

投稿日時 - 2009-07-02 23:29:15

お礼

こんにちは!なんだかドキドキするような回答を有難う御座います!
夢に拘る方がいらっしゃるのですね^^
彼から星座占いなどの話を聞いたことはないのですが、I like in the dream? この言葉を彼に投げかけてみるのいい案ですね♪
その後の展開によっては・・・ムフフキャーどうしましょ!!
違った角度からの回答有難う御座いました!

投稿日時 - 2009-07-03 17:51:04

ANo.3

「いつもあなたの夢を見る」です。

英語圏の友人同士で使う言葉ですかというと、んん、日本の友人同士で「いつもあなたの夢を見る」と言うかどうかというのと同じであり、私個人としては微妙なところだと思います。ただ、ちょっとおセンチな人なら、どこの国の人であろうと、そんなことも言うかもしれませんね。もちろん、英語に不慣れな人が、違うニュアンスのつもりで使った可能性もあります。

投稿日時 - 2009-07-02 21:55:08

お礼

回答有難う御座います!まさしく回答者様のおっしゃるとおり、彼(異性)は英語圏の人間ではありません。
確かにこのような言い回しは自分自身使ったことがないです。
英語圏の方でもあまり使う言葉ではないのですね!
友人というより恋愛感情がある人に対して使いそうだな・・と思ってしまいまして。。
何事もなかったように返事を出せばいいのか・・悩んでます。

投稿日時 - 2009-07-02 22:38:11

ANo.2

alwaysはいつも、dream ofは夢見るという意味だと思います。
いつもあなたにあこがれているという意味なんじゃないでしょうか。

投稿日時 - 2009-07-02 21:28:53

お礼

回答有難う御座います!
憧れるとも取れるのですね。。今回は相手が異性なので私に憧れるのは変かなぁ・・と思ったりもするのですが、
どういう意味で使ったのでしょうかね。本人に聞けば良いのですが、
それはなかなか出来そうにもないです^^;

投稿日時 - 2009-07-02 22:00:25

あわせてチェックしたい
  • この一文の日本語訳がわかりません ...
  • 英文一文の日本語訳を教えてください。 ...
  • "a dream walking"って?? ...
PR
【回答募集中】花粉にひと言、物申す![ 詳細 ]

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク