解決済みの質問
http://www.mtvjapan.com/news/cinema/17117
上記、少しだけ翻訳でてます。
あとは、これでスピーチの全てかは知りませんが、
翻訳したのありましたよ。
http://ameblo.jp/fukumoko/entry-10441861355.html
下記の文章がそうです。
Ggったら出てきましたよ。
--------------------------------
素敵な女性を多く演じてきたから 私もそうだと勘違いされるの 私は他人の物語を伝えるための道具にすぎないと理解しています
今年演じる機会をいただいたのは 誰もが愛する女性 ジュリア・チャイルド
実は今回は私が憧れるある女性にこの役を捧げました 私の母です
母はジュリアと同世代で 同じ世界に生きていました
会場には母を知る方々がいます 母は生きる喜びに満ち溢れていました
彼女にとって落ち込むことは時間の無駄
私は違います
この授賞式が近づくにつれ 複雑な心境になりました
映画と同じ幸せな女性を演じるのは大変 現実の世界で演じるのは大変です
そんなとき母の声が聞こえてくるんです
”仲間と健康にまず感謝なさい”
”ドレスと笑顔を身にまとい 与えられるものがあること 次の日が来ることに感謝なさい”
本当に心から感謝しています ありがとう
投稿日時 - 2010-02-18 13:41:31
お礼
hunk1911さん
見つけてくださって本当にありがとうございます。
サイトによって訳が微妙に違いますね。
これが一部だとしたら、原文でも良いので全部読んでみたいと思いました。
投稿日時 - 2010-02-19 01:39:59
8人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)
簡易で恐縮ですが、英文を翻訳してくれるサイトならあります。
http://www.excite.co.jp/world/
但し、機械的な処理なので、きれいに文章になることはありません。
言いたいことはわかる、レベルにはなると思いますよ。
参考URL:http://www.excite.co.jp/world/
投稿日時 - 2010-02-18 02:56:03
お礼
さっそくのご回答ありがとうございます。
大体の内容はなんとなく分かるのですが、
きれいな文章で読みたいものですから・・・
hunk1911様、引き続き何か見つかりましたら、よろしくお願いいたします。
投稿日時 - 2010-02-18 12:19:25
OKWaveのオススメ
おすすめリンク