• ベストアンサー

人名の読み、あってないようなもの?

漢字には人名読みがあるものも多いですが、 平和と書いてピースと読ませる名前もあるとかないとか…。 人名に使う時、漢字をどう読ませても良いというのは本当ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

こんばんは。 >>>人名に使う時、漢字をどう読ませても良いというのは本当ですか? はい。 戸籍には漢字だけ登録されます。 (もちろん、漢字だけでなくかな文字を使用してもよいですが) 市区町村の役所では便宜上、よみを登録します。 しかし、どんなよみでも構いません。 そして、そのよみの変更は可能です。 かつて話題になった「悪魔」というような名前でなければ、役所が認めないということはないです。 これが漢字の変更となると、ちょっと大変です。 私の家族や親戚の実例がありますが、詳細は省きます。 >>>平和と書いてピースと読ませる名前もあるとかないとか…。 あはは。 私なら「ピンフ」と読ませますね。 知り合いで「順子(じゅんこ)」さんや「順子(よりこ)」さんがいますが、 これらも「シュンツ」さんと読めそうです。

sakihajime
質問者

お礼

すごいですね! 何とでも読ませられるのですね!? 詳しいご回答どうもありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • akito0417
  • ベストアンサー率20% (55/266)
回答No.1

市役所がOKすれば良いのではないでしょうか。 まぁ、変な読み付けられたら本人が可哀想ですけどね。 参考URLに変な読み方させてるサイトをのせときます。

参考URL:
http://dqname.jp/
sakihajime
質問者

お礼

ご回答どうもありがとうございました!

関連するQ&A

  • 公共放送での外国人の人名の読み方

    TVなどで外国人の人名が読み上げられるとき、漢字を使う名前の場合、かつて中国系も朝鮮系も日本語読みでした。しかしある時期から朝鮮系の名前については現地の発音に近い読み方に切り替えられました。 中国系の人名は今でも漢字の日本語読みがなされていて、現地の発音は使われていないようです。それでローマ字表記と大きく違っていたりします。 中国系の人名が日本語読みがされつづける理由と朝鮮系の人名と扱いが違うについて教えてください。

  • 人名用漢字の意味について知りたい!

    今回、新しく追加された人名用漢字の意味が知りたいのですが、どこか良いHPはないでしょうか? ついでに、漢字の読みも教えてくれる所があればうれしいのですが・・ 今日明日に赤ちゃんが生まれそうなのでなるべく早く知りたいので、よろしくお願いしますm(__)m

  • 【緊急】人名の読み方

    【緊急】人名の読み方 「戈美」という人名(下の名前です)は何と読むのでしょうか? 読み方はいろいろあると思いますが、「こういう読み方もあるのでは?」 というのでかまいませんので教えてください! ※「戈」は単漢字だと「ほこ」「カ」と読みます。

  • 人名漢字について教えてください

    もうすぐ産まれる子供の名前を”恂輝(じゅんき)”としたいのですが、”恂”は人名漢字なのでしょうか? 自分なりに調べてみたのですが、名前に付けれる漢字ではないようで悩んでいます。 加えて、”恂”の意味も教えて頂けると助かります。よろしくお願いします。

  • 漢字の読み方辞典〈人名用)

    本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。 人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか? たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか? 教えてください。

  • 人名用漢字の意味について知りたい!

    9月から新たに使用できる人名用漢字とその意味や読み等を知りたいのですが何か調べるよい手段は無いでしょうか?間もなく産まれる赤ちゃんに使えないか知りたいので宜しくお願い致します!それ以前のものでも結構ですのでどこか参考になるようなものがあれば教えてください<(_ _)>

  • 人名(名前)の読み方が分からない時に、漢字を入力したら読み方の出てくるようなサイトは有りませんか?

    人名(名字や名前など)特に名前の方なんですが、読み方が分からない時に、漢字を入力したら読み方の出てくるようなサイトは有りませんか? 最近よく仕事で、人名漢字の読み下しがあるのですが、よく解らない名前が多いので困っています。パソコン上で知りたいので出来れば検索系サイトがあれば知りたいんですが・・・宜しくお願いします。

  • 人名用漢字別表について詳しい方宜しくお願いします

    子供が生まれるので人名用漢字について調べていたのですが、 法務省の人名用漢字の文字追加命令が2004年9月を境に 「人名用漢字別表」から「漢字の表」に変わっているのですが、 以前の人名用漢字別表は廃止になったのでしょうか。 なぜ「漢字の表」などという判りづらい名前なのでしょうか。 それと人名用漢字別表の「別表」とはどういう意味でしょうか。 当用漢字表とは別のということでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 香港、台湾、中国人の報道における人名読み方

    漢字使用国同士、即ち、日本、台湾、香港、中国において、特に人名については自国の読み方で表現することが国際慣例と理解しておりました。韓国・北朝鮮の人名についても、今は朝鮮語読みで表記されていますが、かつては双方とも漢字使用国でしたので日本語読みでした。産經新聞はこれまで一貫してこの通りでありますが、朝日新聞は一貫して相手国読みで通しております。朝日新聞はともかく、最近気がつきましたが読売新聞紙上で、最近頻繁に出る中国政府要人の人名が繁体漢字で表記され、これにカタカナで北京語読みのふりがながふられていました。人名を相手国読みで読んだり表記したりすることはその個人に対し一種の親近感、あるいは尊敬の念を持ってのことと理解しておりますが、小生の理解は間違っているのでしょうか?それとも、中国の漢字があまりの簡略化から表音文字と見なしてのことなのか?

  • ヨーロッパ系の「人名の読み」お願いします!

    ヨーロッパ系の「人名の読み」お願いします! 人名事典などで調べましたが、下記の名前について一部しか出てきません。 カタカナでの正しい読みが知りたいのです。どうかよろしくお願いいたします。 Bernadette Arki (ハンガリー・女性) Karel Gott (おそらくチェコ・たぶん男性)