• 締切済み

英訳

脳の研究の過程でより良い集中力をえる方法を見つけました。 私は In the process of my studies on the brain,I found the method for having better concentration.と考えたんですが間違いを教えてもらえませんか? 後 彼女は私を席から追払ったは She turned me away from the seatか She sent me away from the seat どちらがより良いですか?

noname#106755
noname#106755
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数5

みんなの回答

  • pain20
  • ベストアンサー率43% (17/39)
回答No.1

findはなくしたものなどを見つけ出す意味なので、新しいものを見つけたのであればfind outを使うべきです。 turn awayとsend awayはもう、同じものとして扱われてますのでどちらでもよいのでは? まあ、ネイティブに聞けば分かるかもしれませんが・・・。

noname#106755
質問者

お礼

回答ありがとうごさいました(^O^) また質問するかもしれませんのでよければまた教えて下さい(^O^)

関連するQ&A

  • So she turned

    下記の直訳を文を区切って教えていただけますか? So she turned me into an ugly beast and took away all of my kingdom’s people.

  • 和訳のお手伝いお願いしますm(__)m

    和訳のお手伝いお願いします。 (1)she was very different from the woman I knew on the email. That turned me down. 前半はわかるのですが、“That turned me down”がわかりません。 (2)she always kept saying that… are you that way? 『彼女はいつも・常に(that以下)を言い続けていた』 で合ってますか? “are you that way?”がわかりません。 お願いしますm(__)m

  • 英文を見てください

    以下の英文の添削をしていただけないでしょうか。 書類は書留で送りましたので、約1週間で届くと思います。 I've sent the document by resistered mail, so it should be there in about a week. もし万が一見つからなかった場合はお知らせください。(「もし万が一」のニュアンスはどうやったら出せますか?) If you can't find it, please let me know. 彼女はすむところすらまだ見つかっていないと言っていた。(たぶん今も見つかっていない) She said she hadn't even found a place to stay yet. (以前に)友達が言ったことが本当だったとわかった。 What my friend had told me turned out to be true. よろしくお願いします!

  • 英訳してほしいのですが

    I sent your order out on Monday the 12th. I also enclosed a $36.00 International money order for overpayment for my CD. However today I recieved back from my bank the check you had sent me for the $81.00. They said it was not negotiable here to go through our banks. I will be returning this check to you today in the mail. Please arrange another payment to me for your CD. The charges I have incurred for your CD and shipment total is $47.00. If you could get an international money order from your bank there shouldn't be a problem. If you can pay by credit card, that would be even better. I have an online payment form if you would like to use it using your credit card. http://www.patswe bgraphics.com/creditcardorder.html My address for mailing again is: 以上です。どうぞ宜しく

  • 英文作成についてです。

    英文作成についてです。 「いろいろとご親切にしていただいて、ありがとうございます。」 Thank you to me for your all kindness. to me と all の位置がいまいち分かりません。これで良いのでしょうか? 「彼女はコーヒーよりも紅茶が好きです。」 She likes tea better than coffee. これは better の位置が合っているか自信無いです。 「私の家族は全員が沖縄県出身です。」 All my family are from Okinawa. 別解もありましたら教えてくださると助かります。

  • 過去完了

    以下の文で、過去完了が使われている理由はあるのでしょうか?過去完了の完了の用法で使われているようです。過去形でも問題ないと思うのですが、だめなんですか? She had given me precious water, though muddy, carried from five kilometers away. よろしくお願いします。

  • 英語の質問です

    英語の問題なんですけど、答えてくださる方早急にお願いいたします! He gave her a beautiful ring. と同じ文構造をもつ文が以下のうち全部で2つあるらしいのですが、どれとどれか分かる方お願いします。 (1) Keep a diary in English. (2) Shall I bring you a glass of water? (3) There are twelve months in a year. (4) Nobody found this quiz too difficult. (5) She turned pale when she heard the news. (6) She found me the book. (7) She became the first woman doctor in the village. (8) He knows how to cook. (9) Please leave me alone. (10) I always leave for school at six in the morning.

  • 英語の質問です。

    英語の問題なんですけど、答えてくださる方お願いいたします! She made her son a baseball player. と同じ文構造をもつ文が以下のうち全部で2つあるらしいのですが、どれとどれか分かる方お願いします。 (1) Keep a diary in English. (2) Shall I bring you a glass of water? (3) There are twelve months in a year. (4) Nobody found this quiz too difficult. (5) She turned pale when she heard the news. (6) She found me the book. (7) She became the first woman doctor in the village. (8) He knows how to cook. (9) Please leave me alone. (10) I always leave for school at six in the morning.

  • カジュアルな英訳お願いします(その22)

    英訳宜しくお願い致します。 1 昨日の夜、娘から家内の携帯に、渡すものがあるから今から行くよとメールがあった。 Last night, my daughter sent to mail to my wife's cellular phone which told that she have a gift, so I'll go to your condo right now. 2 家内と私はなんだろうと思っていた。  My wif and I wondered what she would bring to us. 3 娘がバレンタインの手作りの小さいケーキとクッキーを私と家内と、息子に渡すようにと  わざわざ持ってきてくれた。14日はバレンタインなんだぁ・・・  She brought expressly some litlle cakes and cookies for me,my wife and my son. She said to my wife that one of these cakes and cookies give to my son. It's a Valentine's Day on 14th. (14日がバレンタインなんてすっかり忘れてた感情がうまく訳せません) 4 なにも、せっかくの休みに朝から作らなくてもいいのにと思った。  I thought that she had precious holiday,and she made cakes from morning. I thought that she didn't need make cakes and so on. (全体的にうまく訳せませんでした) 5 家内は彼のために作ったついでにわたしたちのも作ったのよと言った。  娘も「もちろん」と言った。でも嬉しかった。  My wife said to me that she made cakes and so on for her boyfriend,and incidentally made for us. My daughter said to us" Off cource!!". But I was happy. 宜しくお願いします。

  • 分詞構文についていおしえてください。

    各問題で、1~4の中から正しいモノを選びます。 <1>.( )a dancer herself, she has excellent posture. 選択肢:1:Being ,2:Been ,3:Having ,4:To be <2>.( )what to say, I don't say anything. 選択肢:1:Known not ,2:Knowing not ,3:Not knowing ,4:Not known <3>.( )on a computer, the secretary sent the important e-mail to her boss. 選択肢:1:Turn ,2:Turned ,3:Having turned ,4:Turns <4>.( )rainig the day before, the picnic was postponed. 選択肢:1:Having been started ,2:It has started ,3:It having started ,4:It has been started 解答には、順に、1,3,3,3が答えと書いてあります。 分詞構文は、元の分詞構文にする前で、 1.接続詞を消す、2.主語をみる→同じなら、主文の主語を消す。 3.動詞の時制をみる→同じなら、主文の動詞を現在分詞に。 というかんじにして、上記の問題を考えていますが、この場合、問題文には、元の文章が書かれていなくて、自分、どうやって答えに導いていいのかが分かりません。 詳しく教えて頂けるとかなり助かります。よろしくお願いいたします。