• ベストアンサー

外国人の恋人。

こんにちは。 フランス人の恋人(彼氏)が居ます。 彼は日本に6年住んでおり、日本語もペラペラなので会話は基本日本語です。 彼とデートの予定などをメールでやりとりする事がよくあるのですが、私が「○○へ行かない?」と送った時に、彼があまり乗り気でない時は決まって返信が来ません。 そして次の日あたりに全く違った内容のメールを送ってきます・・・。 それにイライラして、一度「ちゃんと返事して!」と言った所、それからは少しずつ返信してくれるようになったのですが、それでもやはり乗り気じゃない時は、「いいね!あ、でも休暇中にフランスにもどらないといけないからお金がない・・・」とか「行きたい。けれど忙しい・・・」とか、明らかに言い訳だと分かる言い訳をしてきます。 正直、乗り気じゃないなら「あんまり興味ないな」くらい言ってくれた方がすっきりするのに中途半端にごまかそうとするのでまたイラッとしてしまいます。 「noと言えない日本人」とはよく言われますが、比べて欧米人(ひとくくりにしてしまうのは失礼ですが・・・)ははっきり意見を言うと言いますよね? 彼のはっきりしない態度に正直こまっています。 フランス人ってこんなに曖昧なの!?と思いましたが、彼はもう日本に住んで6年。もしかして、「日本人はnoと言えないから・・・」みたいな意識を持ちすぎてて、日本ナイズされすぎてるのかな!?とも感じました。 「郷に入ったら郷に従え」という考え方が世界で共通するのかは分かりませんが、彼は日本人化しすぎてこうも曖昧なのでしょうか? それとも彼の性格でしょうか? この性格を直したいのですが、どうしたら良いのでしょうか。 意見をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

フランス人ではありませんが、私の彼も外国人なので参考になればと思いました。 私の彼はアメリカ人ですが、同じように乗り気でないときははっきりしない返事をし、?な言い訳をします(^^;) 私がそれで不機嫌になると、急にご機嫌取りを始めますが・・・。 改善して欲しい点は、はっきりと言った方がいいと思います。 私は、彼と議論することが多いです。(日本人の感覚からすると喧嘩なのですが、彼は只の議論と思ってます) また、彼は激しい意見のぶつかり合いが、お互いを理解するうえで大切だと言います。 なので、もう一度冷静に素直に自分の気持ちを話されてみてはいかがでしょう? ただ、このこと以外に気になる点があります。 ビザの件は置いておいても、仕事に関して詳細をご存知ないんですか? 離婚暦や子供の有無、家族等、彼の身辺情報をお持ちですか? ただのデートしている関係ではなくて、正式に彼氏彼女になったらこの辺の話はすると思うのですが・・・。 単なるデートの相手と正式な恋人では、比べようのない違いがあります。 その辺のことは、きちんと確認されていますか? お互い良い国際恋愛ができればいいですね☆

sunny1818
質問者

お礼

ありがとうございます。 同じような方も居ると知って少し安心しました。 ビザに関しては分からないのですが、職業は知っています。 フランスの大学を出た後、姉妹校の日本の大学に留学しています。大学を出た後は日本の法律事務所で働いています。 弁護士ではなく翻訳として、ですが彼も司法書士の資格勉強をしているようです。 付き合ったきっかけは、彼に「僕のガールフレンドになってくれる?」と聞かれた事からです。 良い恋愛したいです☆ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • metk
  • ベストアンサー率31% (6/19)
回答No.3

フランス人の婚約者がいるものです。 質問者さんは、彼とどのように“付き合う”ことになったのでしょうか? 付き合ってどのくらいたつのでしょうか?変な話、本当に付き合ってるのでしょうか?気が乗らないと返信が来ない、フランスに帰るお金がないからなど断る彼は、本当に質問者さんを大切に思っているのでしょうか。お金がなくとも、会って散歩だけでも、公園で寝そべるのも典型的なフランスデートです。お金がなくとも楽しむ術を皆知っているのです。もしくは、質問者さんはお金のかかる遊びばかりを彼に提案していることはありませんか? 次回、先ずは予定があるかどうかを彼に聞いて、あとは何をしたいかを、彼に聞いてみてはいかがでしょうか? それと、“日本にいるから、Noと断れなくなった”のではなく、その答えがNoなんだと思います。私も初級のときに、学校で“断りたい時のスマートな表現方法”で同じ様なフレーズを練習しました。 断るにしても、これはちょっとだけど、これならどうかな?とか、何日ならどう?と逆に提案されませんか? もし、まだ付き合って間もないようでしたら、お互いに会う頻度や、彼がどんなビザで何をしに日本に来ているのか、この先は日本にいるのか、普段は何をするのが好きとか、そんな話もしながら、先ずは相手の気持ちも尊重して、お互いが楽しい過ごし方を見つけたらいいかも知れませんね。

sunny1818
質問者

お礼

付き合う流れはNo2の方のお礼で書いた通りです。 すみません、デートすべてに曖昧な返事、という意味ではなく、気に入らないデートプランだった時に限っての話です。 もう少し暖かくなれば公園デートしたいね、という話はしたのですが、彼曰く「フランスと違って日本の公園は汚いし浮浪者が多い」からあんまり好きではないようです。 とはいっても、入場料数百円するような公園ならある程度綺麗に保たれてるし、また提案してみようかな、と思うのですが。 「逆に提案」はしてくれます。映画が大好きなので(映画館も、家でDVDも)映画デートが多いんですが、結構彼がいつもきめてしまうのでそれに不満を持っていました。 ちゃんと話し合ってみようと思います。 ありがとうございます。

回答No.1

日本語をしゃべる外国人はモテます。不細工でも(笑) 一番に思ったのが、彼氏は何のビザで日本にいますか? もしかして既婚者ではないですか? (日本人と結婚して、定職を持ちその後離婚している人あれば彼が6年日本にいるのはわかりますが・・。) ともかく残念ながらご質問から、彼氏はあなたに本気では無い気がします・・。 >彼は日本人化しすぎてこうも曖昧なのでしょうか? 彼氏はもちろん成人ですよね? 違うと思います。彼の意思でごまかしているのだと思います。 一度、愛しているか、ほかに彼女はいないか聞いてみたらどうでしょう。 フランス人は、愛した女性はトコトン愛してとても気分を良くしてくれる人種だなぁとイメージがあります。 そのかわり覚めたらわかりやすく表現します。(メールを遅らせたり・・) ご質問者のような女性は(はっきりした)逆に彼らには好みだと思います。その調子で、私を愛しているか。しっかり顔を見て聞いてみてはどうでしょうか。

sunny1818
質問者

補足

回答ありがとうございます。 現在独身ではると思いますが(母国に妻が居るとかだとさすがに分かりませんが・・・)離婚歴等は分からないです。 定職はあるようですが、何のビザか確認してみます。 彼は30歳です。 bule berryさんのご意見聞いて少し心配になってきました・・・。 もう少し様子を見てます。

関連するQ&A

  • 外国人と日本語でメール交換したい

    フランスに住んでいる友人と日本語でメール交換をしたいのですが、どうも相手のパソコンで日本語が表示されていないようです。英語の部分にしか返信が来ないのです。彼女は日本語はできます。相手のメールソフトの設定の変更が必要なのではないかと思うのですが、何をどうしろと注文したらよいのでしょうか。どなたか教えてください。

  • 第二外国語について

    今年大学に入学するのですが、第二外国語でドイツ語かフランス語かで迷っています。個人的にはフランス語を勉強してみたいのですが、高校の時の先生に『フランス語は難しすぎるから』と止められたのですが、そんなにフランス語とは難しいのでしょうか?またドイツ語と比較してみても、やはり日本人からするとフランス語のほうが難しく感じるのでしょうか?

  • 日本語を喋らない外国人

    タイトルが偏見的な見出しになりすぎてますが、 日本人の我々は海外に旅行やビジネスに行った時もちろん生活するにしても、必ず相手国の習慣に合わしたり言葉を話そうと努力しますよね。特に身近である英語もちろんそれは当たり前なんですが、 それだけじゃなく日本に来ている外国人にも、 相手が困らないように英語とかでコミュニケーション するじゃないですか。 外国人(欧米系)の人たちはどうでしょう、彼らの自国では当たり前のように、英語とかが出来ないと相手にしないですね!冷たくあしらわれるのが現状、また日本に来ている外国人(全てがそうではない)特に欧米系の人達はどうでしょう? 日本に来ていながら日本語にに合わそうとしない人が多いですね。 私はアメリカに住んでいて、最初英語が話せなくて凄く冷たくされた り惨めな思いをした経験があります。 何故彼らはせめて日本に来た時は相手の国の言葉に合そうとわそうと しないのですか? 日本は欧米などの文化やメディやが中心に成り立ってるから。英語は 国際語って言われる程世界の共通の言葉だから。 日本が戦争で負けたから? 日本人とアメリカ人の政治や国同士のの立場をあらわしている 欧米人特有の人種的な偏見(至上主義) 国民性・民族性 最近北海道のニセコニにいき外国人(白人)の多さに驚きました。 当たり前と言えばそうなんですが彼らの殆どが日本語を喋ろうとしま せんね。 それと日本のいい所、観光地とか買い占めたり、多数の人達がやっ てくるのは良いのですが、控えめじゃなく日本語も話さなく自国の言 葉だけしか喋ろうとしない。 凄く腹立たしいのですが? アメリカやヨーロッパは別として日本に来たときぐらいは最低でも日 本語に合す謙虚さが欲しいですね。私たちも日本語が分からない人には もう少し冷たくしても良いのでは。

  • 外国人のメル友からメールが来なくなりました。

    今2か月前からメール交換をしている外国人の同性のメル友がいます。 彼女は今留学で日本に来ていますがほとんど日本語は話せないのでいつもメールは英語です。 もともとメールが好きなようでいつも、長文メールをくれて私もメールが好きなので毎回長文で返信していました。 メールの頻度はだいたいお互い2日に1回で、どんなに遅くても3日以内にはメールをくれていました。 そして少し遅れたときはいつも”ごめんね忙しくて”とか書いてくれていました。 彼女は日本語を勉強しにきているわけでなく大学で専門学を学んでいるようでプレゼンなどが多くて忙しいのは知っています。 いつも疲れていてもメールをくれているようなので、この間、私のメールに返信する事は心配しないでいいよ、勉強に集中してほしいから返信を焦る必要はないよ。 と伝えました。 そしたら『私が早く返信するのは〇〇からの返信を本当に楽しみにしているからだし、メールするの本当に楽しんでいるからだよ』 と言ってくれました。 しかし、ウザイくらいに気を遣い過ぎてしまう私はそのメールに対しての返事の最後にまた『忙しいの知っているから早く返信しなくて大丈夫だよ』みたいな事を書いてしまいました。 それから1週間全くメールが来ません。 忙しいだけかもしれないし体調を壊しているのかもしれないけど、私が書いた言葉が原因のような気がしてなりません。 必ず3日以内にはメールくれていたので。 返事を焦らなくていいよなんて言ったものの、このままメール来なかったらすごく悲しいです。 本当にただ忙しいだけならいいのですが。 彼女はまだ数年日本にいます。 私は3月からオーストラリアへワーホリで行くので、その間も連絡取り合おうねって言ってくれていたし、私が帰国後お互い英語、日本語が今より上手くなれば会おうねと言っていました。 彼女は私にとって初めての外国人の友達です。今はメル友ですが。  でもたった2ヶ月ですが長文だし頻繁にメールのやり取りをしていたのですごく親しく感じるのも事実です。 悩みがあればいつも励ましてくれたし、もしこのままメールがこなくなったらと考えると辛くなります。 こっちからメールを送ってみるのも返信を催促しているようで嫌だし、どうすればいいと思いますか? 皆さんが私の立場ならどうしますか? 謝ったほうがいいですか? アドバイス頂けると幸いです。

  • フランス在住の人のwindows xpパソコンの件で

    こちらから(日本から普通に日本製同じくPCはxp)こちらからフランスに在住人のホットメールのフリーメールアドレスに日本語にてメールを送信すると返信はもちろんフランスのPCからのアウトルックエクスプレスでタイトルも本文も日本語で普通に返信してきます。質問(1)つまり、フランス在住人のPCには普通に「日本語言語」が備わっている(ふだんはもちろんフランス語を使用していることで間違いないですが)と言う事ナンデスかね?(相手はPCにうといです)質問(2)xp でそのpcの選択できる言語の確認方法(PC上での)の操作です。教えてください。よろしくです。

  • 目的「ために」と「のに」の違いを外国人にどう教えたらいいでしょうか

    こんにちは。 今度日本語学校で、模擬授業があります。 初級の生徒に 「~ために」と「~のに」の導入をするのですが、この2つの厳密な違いの説明がうまく思いつきません。 例えば フランスへ行くために、お金を貯めます 健康のために、ジョギングをします これは、ワインを開けるのに 使います ここは、学校へ通うのに 便利です 「フランスへ行くのに」にしたらおかしいし、「ワインを開けるために」は、絶対不可能とは言えないけれど、やっぱり「のに」を使うべきですよね。 特に心配なのは、「ために」を導入したあと(この導入の仕方も模索中なのですが)、「のに」を新たに加えた時に、 「ために」との違いは何ですか? 「ために」を使ってはいけないのですか? と質問されることです。 「ために」は目的の理由? 「のに」は説明? ・・・曖昧です。 初級の生徒にもわかるような説明の仕方はありませんか? また、生徒への説明の仕方以外でも、学問的な意味の違いを教えて頂くだけでも結構です。 皆様のご意見をお待ちしております。 ちなみに教える相手はフランス人4~5人、 教え方は直説法(日本語で日本語を教える)です。

  • 簡単な外国語とは?

    私は現在、大学二年生です。今度、中国語・フランス語・スペイン語・ロシア語・ドイツ語・コリア語の中から一つ履修しなければならないことになりました。この中で一番簡単(日本人がとっつきやすい)だと思われるのはドレでしょうか?また、できれば一番難しいのも教えてください。

  • 彼と意思疎通ができません・・・

    長文で申し訳ありません。 フランス人の彼と付き合っています。 私は25歳社会人。 彼は29歳社会人。日本に住んで5年目です。正社員として働いています。 私たちは付き合ってまだ2カ月と日が浅く、お互いの事をそれ程知り合えてるとは思えません(付き合う前の友達期間もそんなに長いわけではなかったかと思います) 温厚で、決して怒ったりしない彼なのですが、どうしても嫌なのが、「自分が嫌な時はメールを返さない」事なんです。 普段はすぐメールも電話も出てくれるし、「次はいつ会える?」「どこ行く?」とのってくれるのですが、私が「○○にしない?」と提案した時にあんまり乗り気じゃないとメールを返さないんです。 婉曲表現に敏感な(?)日本人の私からすると「すぐ返事が来ない」=あぁ、彼はあんまり乗り気じゃないんだな、とすぐ分かるのですが、そういうはっきりしない態度にいつもイライラして怒ってしまいます。 そしてさらにいらだつのは、私が怒ってると分かるとまたメールや電話の反応が無くなるんです。 そして「言い方が怖いよ(泣)」とか「仕事で疲れてるから喧嘩したくないよ(汗)」とか、私は真面目に話してるのにふざけてるんだか何なんだかよく分からないメールが返ってきたりする事もあります。 まるで、「女のヒステリーはおさまるまで黙って待っとけ」とでも言わんばかりに、私が怒ったメールを何通送っても返してくれないし、電話にも出ません。(さすがに家まで怒って押し掛けるような事は私もしません・・・) そんな状態が続くうちに、だんだんと私も怒りつかれてきて「もういいや。怒ってごめん。でも、嫌な時でもちゃんとメール返して?それで嫌いになったりしないから」と少し優しくメールすると「分かった。ごめんね」と返してくれます。 でも、このやりとり(乗り気じゃない時は返事しない→私が怒る→彼は無視→私が怒りつかれて折れる→仲直り)は本当に何回もやっているのに、彼の態度は治りません。 だんだん私も余裕がなくなってきました。 友人の一人に相談すると「彼も遠慮して“嫌”って言えないんでしょ?2人の間にまだ距離があるからこういうすれ違いがおきるんだし、思い切ってセックスしちゃえば?そしたら何かが変わるかも。」と言われました。 実は私たちはまだセックスしていません。最初の頃は、「つきあって即効セックス」というのが何となく嫌でじらして(?)いたのですが、最近はこういう彼の態度にイライラする事が多いので、なんだかセックス自体に抵抗を感じている自分が居ます。 ちなみに彼は日本語力に関してはほぼ問題ありません。 私も英語ならできるので、語学力に関しては意思疎通は問題ありません。 でも、会話のメインは日本語だし、彼は母国語でもない日本語で深い話や議論をするのは面倒なのかな?とも思います(あくまでも私が思うだけですが) もう別れた方がいいのかな?とも思いますが、いかんせんまだ付き合って二ヶ月です。 人間の性格なんてすぐには変わりませんし、もう少し長くつきあっていけば彼の態度も変わるかもしれないし、2人の妥協点も見つかるかもしれません。そう思うと今別れるのも少し躊躇しています。 みなさんはどう思われますか? 二ヶ月という短い期間で見切りをつけるのはあまりにも勝手でしょうか。もしそうだと思われるのならば、どのようにして妥協点を見つけていけば良いでしょうか。 厳しいお言葉でもかまいません。どうか意見をお願いします。

  • 外国の方とのメール

    こんにちは。 どのカテゴリーがいいのかわからないので、こちらでお聞きします。 あるサイトを介して外国の方とメールの交換をすることになったのですが、 私は募集の記事で「自分は日本語しかできないので日本語のわかる方」と日本語で明記しました。 そして何通かメールが来たのですが、英語で書いてらっしゃる方がいました。 辞書を引いたり、翻訳サイトを使ったりして何とかおおまかな意味はわかりました。 この方は日本語を話すのは上手だそうです。でも英語で書いているということは、 日本語を「書く」ことはできない、ということなのでしょうか。私にメールをくれたということは、 「読む」ことはできるのかな、とは思うのですが、返信は日本語で打ってもいいものでしょうか。 やはり外国語というのは、話せるけれど書けない、 ということもあるものなのでしょうか。 また、上記のようなことをその人にお聞きしてもいいでしょうか。 私個人としては、日本語でやりとりがしたいのですが。

  • 英語を介して第二外国語

    こんにちは。 実は今英語圏に滞在していて、これから三年、四年程滞在することになりそうなのですが、数年経ってある程度英語の実力が固まってきたら第二外国語、具体的にはロシア語を勉強し始めようかと思っています。そこでお伺いしたいのですが、以前「外国語によっては英語を介して勉強した方が、日本語でするより効率が良い」というお話を耳にしました。これって事実なのでしょうか?例えばフランス語話者がイタリア語を勉強するのにフランス語を使うのは分かる気がするのですが、、とっても似ている言語なので。 しかしロシア語のように、特に英語と似ているとも思えない言葉を勉強するときでも、やはり英語を使った方が勉強しやすい方なのでしょうか?  まだ先の話なのですが、気になってしまったので質問させて頂きました。ロシア語に限らず、そういった経験がお有りの方、詳しい方など、ご意見を頂ければ嬉しいです!宜しくお願いします。