• ベストアンサー

ドイツ語についていくつか質問

1.Morgen habe ich Unterricht.を   Morgen ich habe Unterricht.にしてもok?? 2.werdenとwollenの詳しい違いを教えてください、参考書を読んでもなにが違うかわかりません。 3.助動詞を使うときの文の、主語の位置や、疑問文にしたときの助動詞の位置や主語の位置や...... よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

1 不可。述語動詞(不定詞や分詞ではなく人称変化した動詞)を文頭から2番目に置くという規則があるため。gestern Abend「昨晩」など2語以上で一まとまりの語句が文頭に来たときは、まとめて一つと数えます。 2 確かに、細かく見ていくとどちらでもいいのでは(意味が重なるのでは?)と思うような用例があるかもしれませんが、少なくとも何が違うか分からないというようなことはないと思いますが、それはともかく werden は時の助動詞(未来形を作る) wollen は話法の助動詞(意思、欲求) 基本的な意味は werden:~でしょう、だろう wollen:~するつもりだ、したい、主張する Ich werde morgen kommen.「私は明日来る(でしょう)」 Ich will morgen kommen.「私は明日来るつもりだ/来たい」 意思を述べると実際に行うのは未来になります。しかし言い方を変えると未来のことでも意思を表明しなければ wollen は使えないとなります。 これが大きな違いです。他に Er wird wohl krank sein.「彼は病気でしょう」 日本語と同じく「でしょう」は現在の推量も表します。 Es will regnen.「雨が降りそうだ」 これは未来と紛らわしいのですが、Es wird regnen. と異なり「~しそうだ」という何らかの根拠による話者の判断。 Er will sie gestern gesehen haben.「彼は昨日彼女を見たと言い張っている」 3 これは普通の動詞と変わりません。疑問文では主語と助動詞を入れ替えるだけ Ich muss einen Brief schreiben. Muss Ich einen Brief schreiben? むしろ「枠構造」の方が重要です。 <主語+助動詞+目的語・副詞など+不定詞>

pleasecall
質問者

お礼

とても細かく説明していただきありがとうございます! やっと理解できました。

関連するQ&A

  • ドイツ語の訳について

    ドイツ人の友達からメールをもらったのですが、辞書で調べても良く解らないので教えていただけないでしょうか? 「Schreibe Morgen mehr, da ich mehr Zeit habe. 」の文は「(Ich)Schreibe Morgen mehr, da ich mehr Zeit habe.」となるのでしょうか? (Ich)が省略されているのでしょうか? 「明日は時間があるから、明日書きます」の訳でいいのでしょうか? 「Was meinst du zu einem Bildaustausch? 」の「Bildaustausch」は写真交換(お互いの)のことでしょうか?  初歩的な質問ばかりでですみません。よろしくお願いします。

  • ドイツ語の語順について

    現在、NHKラジオでドイツ語を学習しています。 4月20日の学習事項は Wann hast du Zeit? Morgen habe ich Zeit. なんですが、この語順について疑問があります。 「中級ドイツ語のしくみ」清野智昭さん著のP55(ドイツ語らしく書く)で、 Wann hast du das Buch gekauft? という質問に対する答えなら Ich habe das Buch heute gekauft. と言い、 Ich habe heute das Buch gekauft. は、ピントがずれていると書かれています。 (新しい情報ほど、後に言う) となると、 Wann hast du Zeit? の返事は、 Ich habe morgen Zeit. となると思うのですが、... (Morgen habe ich Zeit. は、「明日なら時間があるよ」という意味になると思うのです)

  • ドイツ語 助動詞の位置について

    Deutsch haben wir heute.という文にwollen を付け足すときの助動詞の位置が分かりません。 助動詞を付けると動詞は文末に移動するので、 Deutsch wollen wir heute haben. となるのでしょうか? どなたかよろしくお願いします!

  • ドイツ語 受動

    テキストに( )を埋める問題があります。 Ich habe keine Zait mitzukommen, und ausserdem( bin )ich nicht eingeladen. これは「sein + 過去分詞」で「状態受動・・されている」を表すようですが、 Ich habe keine Zait mitzukommen, und ausserdem( werde )ich nicht eingeladen. と単に「werden + 過去分詞」で「受動・・される」としてはいけないのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語、dessen や deren についてお尋ねします。

    1: Ich habe einen Freund, dessen Mutter eine Japanerin ist. 2: Ich habe eine Freundin, deren Vater meine Mutter gut kennt. 1の文は"dessen Mutter"が「日本人である」ことの小主語となっています。 2の文は「私にはその父親が私の母をよく知っている友達がいる。」の意味だと思いますが(?自信なし)、それでは「私にはその父親のことを私の母がよく知っている友達がいる」はどう書くのでしょうか? つまり、2の文で"deren Vater" が小主語になるか小目的語になるかどう決定されるかということを知りたいのです。1の文の場合は自動的に"dessen"の部分が小主語になっていますが、これは意味から決定されるのでしょうか?

  • ドイツ語のwillとwerde

    ich will と 主語が一人称の時のwerde+不定形に意味の違いがあるのかどうか よくわかりません。 例えば、 Ich will sie einladen.とIch werde sie einladen. Ich will morgen nach Kyoto fahren.とIch werde morgen nach Kyoto fahren. なんですが、参考書などを見るとwillもwerdeも両方とも 「私は彼女を招待するつもりです」 「私は明日京都に行くつもりです」と全く同じ日本語の訳になっています。 実際会話でwillを使った時とwerdeを使った時 相手に与える印象は両方とも全く同じなんでしょうか?それとも違いますか? もし違うとしたらどのように違いますか? どういうときにwillの方を使って どういうときにwerdeの方を使うほうがいいとか もしそのようなことがあるようでしたら教えてください。

  • ドイツ語の質問

    Ich habe ein Aktives Hobby. Ich habe eine Aktives Hobby. 文法的にはどちらが正しいでしょうか。なぜそうなるのかも教えていただけるとありがたいです。 また、形容詞の「強変化(starke Deklination)」「弱変化(schwache Deklination)」「混合変化(gemischte Deklination)」の使い分けがわっぱり分かりません。参考書やネットの説明を読んでもわかりません。こちらもご存じでしたら「簡単にいえばこう!」というので結構ですので教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語:heuteやmorgenなどの副詞の位置

    ドイツ語初心者です。 heuteやmorgen、hierなどの副詞をどこに置けばいいのかがイマイチまだわかっていません。 例えば、今日やった問題でわからなかったのが、 「私は明日働かなくてもよい」という文を、 私は「Morgen Ich muss nicht arbeiten」としたのですが、 解答は「Ich muss morgen nicht arbeiten」でした。 これはなぜでしょうか。 時制を表わす副詞は最初に置くとどこかで読んだ気がするので(曖昧ですが)そうしたのですが、前者の私の解答は文法的に間違いなのでしょうか。 平叙文ではここ、疑問文ではここ、などという文法的な規則があるならば、それを教えて頂きたいです。 ご教授お願いいたします。

  • ドイツ語、教えてください

    参考書でドイツ語を勉強中ですが、問題の解答でどうしてもわからないところが2箇所あります。ドイツ語のできる方、教えてください。 まず、 「以下の文を訳しなさい。 Manche Erfindugen wurden in merheren Laendern gleichzeitig gemacht, so dass man nicht weiss, wer wirklich der Erfinder war.」 という問題で、私は 「いくつもの国でいくつもの発明が同時になされたので、一体誰が本当の発明者なのかわからない。」 と訳したのですが、正解は 「いくつかの国で同時になされていて、そのために誰が実際にその発明者なのかわからない発明がいくつもある。」 となっています。文法的にどう解釈すれば正解のようになるのでしょうか。それとも私の解答でも正しいのでしょうか。 それと、 Wollen Sie Ihr Gepaeck versicken? -Das habe ich nie gemacht, und mir ist auch noch nie was gestolen worden. (正解:荷物に保険をおかけになりますか。 ―私はまだ保険をかけたことがないし、それにまだ何も盗まれたことがない。) この2番目の文章で3格のmirが主語になっているのはなぜでしょうか。 あまり頻繁に覗けないのでお礼が遅れるかもしれませんが、よろしくお願いします。

  • ドイツ語 完了形のsein支配

    テキストに次の文があります。 Ich habe auf dich im Cafe gewartet, wo wir verabredet waren. 辞書でverabredenをひくと完了sein とは書いてないのですが この動詞は完了形がsein 支配なのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。