• 締切済み

英訳お願いします

フランス在住の女性からメールが来て返信したいので英訳お願いします 「自分は社会人で学生ではありません。 すいませんヨーロッパには行ったことありません、でも近い将来ヨーロッパに旅行してみたいです。 高知は暖かい地域で自然がいっぱい有りますけど残念ながら都会ではありません。」 以上です 英訳お願いします 文章に出てくる「高知」は自分が住んでる所で「高知はどんな所?」って書かれてたので

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

I am not student but have my job. To my regret, I have never been to Europe. But I hope to make a trip to Europe someday. Though not called as urban city, my town Kochi has a lot of nature with warm weather as located at south part of Shikoku island facing with Pacific Ocean. 済みません、急いでいたので書き殴りに近いものですが、、、、こんなところで勘弁して下さい

reon1225
質問者

お礼

いえいえ、ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英訳:憧れる

    こんにちは♪ 英訳を教えていただけませんでしょうか。 彼(香港駐在)に対する返信で、やさしいところは訳せますが、下記3点について、色々悩み、わかりませんでした。 彼:僕はシンガポールがとても好きで、好きな理由は街のビルの高さが280m以下に制限されているからとのこと。高層ビルは3つしかないとのこと。〇〇ビル、△△ビル、XXビル。 教えていただきたい英訳: 1 ) 空が広い都会…憧れるわぁ(ハート) 「人」に憧れるはadmire, respect ですが、この場合はどのように訳しますか? 2 ) 伸び伸び仕事したいなぁ…。 伸び伸びってむずかしいですね、、(^o^;) Under the wide sky 仕事なので、Freely にすると、なんだかニュアンスが職種が違うような.. 3 ) それと同じくらい 下記のように使う場合です。 「シンガポールの空がみたい」のと同じくらい、「あなたが毎日目にしている景色(香港の景色)をみたい」 シンガポールでも香港でも会いたいので、同時に伝えています。 返信内容:ご参考に全文を記載いたしますね。 (1)あなたからもらった情報読んでいたらね、楽しくなった。なんて素晴らしい所なんだろう! 空が広い都会…憧れるわぁ(ハート) 東京は ビルが高すぎて、空が小さいの… 伸び伸び仕事したいなぁ…。 (2) ねえ…一つ聞いてもいいかしら? (3)シンガポールの空がみたい それと同じくらい あなたが毎日目にしている景色をみたいな あなたが毎日通っている通りを歩いてみたいの ※彼は香港在住 (4)あなたに 会いたいの

  • 英訳お願いいたします

    アメリカから家具を輸入しようと思っています。 購入してから返信がなかったので「もう送ってくれました?」と返信したら 今現状手元になく、アトランタのお店にあるそうで、そこから送るということでした。 そこで以下のような文章を送りたいのですが、どなたか英訳をお願いできませんでしょうか? ================================================= 急かしてしまってごめんなさい! 自分は全然ゆっくりで大丈夫です! ちゃんと調整されて発送してもらえますでしょうか? そこが心配です。 なにとぞよろしくお願いいたします。 =================================================

  • 英訳がわかりません;

    質問を見てくださってありがとうございます。 下の文章を英訳したいのですが、いまいちよくわかりません。 「私は小説などを読むよりもエッセイを読むほうが好きです。  小説を読むのも楽しいですが、エッセイを読んだときのほうが、  感性が刺激され、知識が増えるように思うからです。  実際、エッセイを読んで、考え方が変わったり、成績が上がったりすることが  ありました。  なので、将来私は自分の見聞や体験を読者の人が生活する上で役に立ったり、  新しい発見になるような文章にしたいです。」 どのように書けばいいでしょうか。 簡単な英語で、分かる範囲でも構わないので、英訳した例文を教えていただけないでしょうか。 お願いします。

  • 英訳のお手伝いをお願いします><

     1、海外から日本に留学しに来た学生にたいして、「皆さん」(スピーチで)と言いたい時は、Ladies and Gentlemen でいいのですか?  2、「私にとって英語のスピーチは生まれて始めてですので、少しわからない所があるかもしれませんが、分からなくても、どうか分かったような顔をしてくだい。」 という文章を面白く伝わるように英訳お願いします。  3、「皆さんの日本での滞在が皆さんにとって素晴らしい思い出になる事を願って、閉宴の言葉といたします。」 の英訳をお願いします。 以上ですが、宜しくお願いします。

  • 都会って何処?

    東京都区内在住の人って ほとんど地方(田舎)出身ってよく聞きますが 東京都区内在住で生まれも東京都区内の人ってどのくらいいるの? また 都会出身 都会育ちとは どおいった所を都会育ちっていうのでしょうか?  都会出身のメリットってなんでしょうか? 自分は 4月から アメリカかヨーロッパに移住するのですが どちらの方がお勧めでしょうか?ヨーロッパ(人)とアメリカ(人)って仲がいいの?

  • バンド活動を高知でしたらいいのか都会でしたらいいのでしょうか?

    質問お願いします 高知在住の自分の友達がいるのですが その友達はバンド活動をしてて、バンド活動をするなら やっぱり高知で活動したいと言っています、自分は 都会で活動したほうが多くの人に知られていいと思うのですが その友達いわく高知でも有名になれないのに 都会にいってバンドで通用するわけがないといっています 果たしてそうなのでしょうか? 意見を聞かせてもらいたいです

  • 英訳をお願い出来ないでしょうか?

    アメリカ旅行中に知り合った方へメールの返事をしたいのですが、いくつか自分で英訳出来ない文章があります...。 個人的な事で申し訳ありませんが、どれか1つだけでも構いませんので翻訳サイトを使わずに英訳して頂けないでしょうか? お手数お掛けしますが、よろしくお願いします。 (1)「私は彼と復縁するつもりはありません。彼は今もメールを送ってきますが、私が返信する事は無い。」 (2)「あなたの言う様に文章を書いたり、メールを打ったりした時にネイティブでも少し間違っている事があると感じます。また略語や省略した文章が混じっていると私の英語の能力は高く無いので、理解するのにとても時間が掛かります。」 (3)「多くのアメリカのオススメスポットを教えてくれてありがとうございます。 キーウエストにはずっと行きたいと思っていました。元彼がオーランドに住んでいるので今年そこを訪れるつもりでしたが、別れた為 私がフロリダを訪れるのはもう少し先になりそうです。」

  • 英訳お願いします!!m(_ _)m

    英訳お願いします!!m(_ _)m この文章をどなたかどうか英訳していただけないでしょうか? 僕の文章ではないのですがある所で使うので… ------------------------------------------ 僕たちが生きるこの社会という共同体には様々なルールがある。 それは大抵、人や自分を傷つけてしまうことを未然に防ぐためのものだろう。 だけど世の中には一部の人間の権益のためなどに作られた、間違ったルールも数多くある。 その事は周囲を見渡せばきっとすぐ気づくだろうと思う。 どんなときでも社会には不条理なことがあったりデマを飛ばしたりする奴らがいる。 時代はいつも変りゆくが、いつも身の回りに散在している常識を皆が当たり前に認めているという点では何の違いもない。 果たして僕たちは、そういう大人たちが生み出したルールとかモラルとかに守られるだけでいいのだろうか? 別に僕は社会にあるルールを全て否定しているわけじゃない。 ただ、僕たちはそれがルールだから守るのではなくそれが必要であるから守るだけの話なんだ。 だから僕たちは常識と呼ばれるものだけに依存せず、自分の目に映るものを心の糧に物事を確認しながら自分で答えを取捨選択し、真実を導きださなければならない。 その出された一人ひとりの異なった答えが「個性」というものなのではないだろうか。 そしてそれが打ち消しあったり分け合ったりする中で「調和」が生み出されていく。 間違いを犯すことを恐れることはない。 ただその時は自分の間違いを自分で裁く勇気さえ持ち合わせていれば良いんだ。 それはとても辛い事で君も傷ついたり誰かを傷つけたりしてしまうかもしれない。 だけどそこから踏み出す一歩一歩が君の成長や優しさの証であり自由の証であると僕は思う。 正しいものは、いつでも普遍的であるとは限らない。 だけど本当の真実はいつも純粋なままのものであるはずだ。 だから僕たちはたくさんのものをぶち壊して、作り直すその中でより多くの変わらないものを見つけ出さなければならない。 そして僕たちの手でこの世界の色を塗り替えてゆかなければ…

  • 英訳が得意な方!!

    至急お願いしたいです(>_<) 英訳が得意な方、助けてもらえたら すごく嬉しいです!!(;´д`)ゞ! 文章はこれです! 私は、夏休みに合宿で鳥取県自動車学校に行って来ました。 鳥取県へは、初めて訪れたのですが、空気がきれいで 自然がいっぱいあり、とても素敵な所でした。 そして、念願の免許を取得できました! また、旅行として姉と沖縄に行きました。シュノーケルをしたり、離島でのんびりしたりして 沖縄を満喫しました。 この夏は、たくさんの自然と人と触れ合えたので 楽しかったです! 長くてすみません(´;ω;`) どうか、よろしくお願いします!!!

  • こちらを英訳お願いします

    こちらの文章を英訳お願いします。 【*ネットにアップした写真を どこから見つけたの?と 訊かれました。その返信です】 自分の雑誌からもありますが ほとんどネット上、Tumblrなど です。とにかく彼女を 見かけたら保存しています。 もう20年以上も大ファンでしたから 私のiPhoneのアルバムは 辞書並みに彼女の写真が 保存してあるのですよ! 私の国では、あなたのことを 普段からテレビなどで見ることが できないのが残念です。 あなたは素晴らしい 男性と恋に落ちて結婚し、 若くして あっさりと第一線を 退いてしまった。 もしあなたが退かなかったら CindyやNaomiは あそこまで活躍できたかしら? ですが、あなたの 美しさや素晴らしさを Blogにしている日本人は いるのですよ。そして、今でも あなたのことをコマーシャルに 出ていたきれいな人と知っています。 以上です、長くなりましたが よろしくお願いいたします。