• ベストアンサー

和文英訳の問題を見てください。

和文英訳の問題を見てください。 山中湖は富士山のほとりにある5つの湖の1つです。そのほとりからは美しい景色を楽しめます。 という問題です。 私が作ったものは以下です。 The Yamanaka is one of the five lakes located around Mt.Fuji. We can take in the beautiful scene by the lake. とくに二つ目の文章がよくわかりません。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

山中湖は富士山のほとりにある5つの湖の1つです。そのほとりからは美しい景色を楽しめます。 Lake Yamanaka is one of the five lakes located alongside of Mt. Fuji. You can enjoy beautiful view of Mt. Fuji from the lakeside. より具体的に書きたいですよね、お節介ながらこうしてみました。

myuumin
質問者

お礼

ほんとですね。 教えていただいた文章は具体的でわかりやすいです。 You を主語にするとより相手に伝える感じが出るのでしょうか? どうもありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 人の添削をするガラではないのですが、  Lake Yamanaka is one of the five lakes located at the foot of Mt. Fuji. The lakeside provides spectacular views. とも言えそうですね。

myuumin
質問者

お礼

山中湖は LAKE YAMANAKA の方がいいんですね。 The lakeside を主語にする言い方だと、私のより短く表現できてわかりやすいです。 どうもありがとういございます。

関連するQ&A

  • 和文英訳の問題

    “多くの人達が世界中からそれらを見るためにローマを訪れます”を和訳する問題がありました。正解は、 「A lot of people visit Rome to see them from all over the world.」 でしたが、 「A lot of people visit Rome from all over the world to see them .」 ではいけないのでしょうか? もしダメだとしたら、何故いけないのか文法的に説明して頂けると嬉しいです。

  • 和文英訳の問題です

    次の文の英訳をお願いします。(文の内容は仮想です) よろしくお願いします。 アメリカの福祉予算は、イスラエルの軍事費の10年分にあたります。

  • 英文の和訳に関しての質問です。

    洋書の教科書を読んでいて、以下のような設問がありました。 The surface of Lake Titicaca in Peru is at a higher altitude than top of Mt.Fuji. という文章のTorFの正誤問題なんです。 質問は正誤の答えではなく訳なんです。 私の訳は チチカカ湖の表面積は富士山の高さより高い。 なんか、単位が違くって答えられないんです。 どなたかご教授願います。

  • 和文英訳お願いします。

    今から書く和文を英訳できる方、お願いします。自分も一応1年前まで学生だったのでできるだけ英訳しやすい和文を心掛けます。あと、そんなに急ぐ用ではないのでたくさん解答をくれると嬉しいです。いろんな文を参考にしたいです。 それで、これはウチで飼ってるチワワのことを書いた和文なのでそこも考慮をお願いします。では、 「彼女の名前はTess。小型室内犬の一種であるチワワです。彼女は2012年3月13日にウチの家系の親戚の、さらにその同僚さんの家で生まれました。そして5月の始めにウチにもらわれてきたのです。初めてウチに入ったときはおびえて震えてご飯もたべられなかったのですが、今は元気いっぱいでわがままなおてんばお嬢様をやっています!そんな我が家の愛犬の姿の写真をこのアルバムに収めます!」 です。

  • 和文の英訳お願いします

    こんにちわ。次の英文について質問です ●この時季にしては温かすぎる 私は、It is too warm for this seasonと書いたのですが、答えをみると The weather is warmer than it ought to be for this time of yearと書いてあったのですが、 この場合は私の解答でもよろしいのでしょうか?

  • 和文英訳お願いします。

    Rational actor theories suggest that individuals, organizations, and nation-states are motivated by a desire to maximize their material interests. Based on this type of theory, we might hypothesize that voters select candidates that further their own economic interest. です。ちょっと手に負えません(-_-;)よろしくお願いします!!

  • 和文英訳お願いします!

    「私がロシアに興味を持ったきっかけは、アニメ、歴史、民謡です。 私の家族や周りの人たちは、「ロシアは得体の知れない国」だと言います。私自身もロシアに少し怖いイメージを持っていましたが、その分神秘性があって魅力的なロシアについて調べたくなったのです。 写真を見ました。Новосибирскは美しい都会なのですね。シベリア鉄道に乗って訪れてみたいです。 私の住む場所ではめったに雪は降らないので、雪が積もる街に憧れます。 劇場ではバレエも観れるのですか?それはとても素敵です。」 よろしくお願いします><

  • 和文英訳お願いします

    下記を英文に直していただけますでしょうか。 「税理士は銀行に信頼があるので、お金を借りるとき有利になります」 できるだけ早い回答をお待ちしております。よろしくお願いいたします。

  • 和文の英訳をお願いします。

    アメリカの大学では主にディスカッションやプレゼンテーションによって授業が進むと聞いた。 人とのコミュニケーションを通して学ぶということにアメリカの大学で学ぶ魅力を感じる。 私は音楽を通して、人と人が力を合わせて何かを成し遂げることの重要性を学習した。

  • 和文英訳

     現在大学の宿題で、和文英訳をやっているのですが、二つほど力が及ばないものが出てしまいました。知恵を貸していただければ思います。  わからなかった和文は、 「空気抵抗によって引き起こされる違いを別にすれば、全ての物体は、どのような重さであれ、同じ速度で地上に落下します。」 「五個の桃を重さ二〇〇グラムの更に入れて測ると、一二〇〇グラムです。桃一個は何グラムですか?」  の二つです。  ヒントだけでも教えていただければありがたいです。