• 締切済み

この文章どこで区切ればいいでしょうか?

"perhaps I should just marry you then so you wont have to worry about your passport" 訳すと(だいぶおかしいですが)「もしかすると私はあなたと結婚すべきなのであなたはパスポートを心配する習慣があります」???? 違和感があるので、おそらくどこかで区切るのだろうと思うんですが、どうなのでしょうか? もしくは、正しい訳し方を教えていただけると幸いです。

みんなの回答

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.4

perhaps I should just marry you then / so you wont have to worry about your passport" then は、前に文章があって、それを受けての言葉だと思われます。 「………。となると(それなら)おそらく私はあなたと結婚すべきなのでしょう。/ そうすれば、あなたはパスポートの心配をしなくて済むのですから。」

kokipiyo
質問者

お礼

ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 「多分あなたと結婚しちまえば、パスポートの心配なんか要らないでしょ」 でしょうか。

kokipiyo
質問者

お礼

ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.2

thenとsoはどちらかひとつで十分。 むりやりこの文で区切るとすればthenのあと。 訳すと、 あなたと結婚するべきなのかもね。 そうしたら、あなたはパスポートの心配をしなくてすむからね。 のような感じかな。

kokipiyo
質問者

お礼

ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#115668
noname#115668
回答No.1

perhaps I should just marry you, then so you wont have to worry about your passport. 「ひょっとしたら私は君と結婚するべきなのかな、そうしたら君のパスポートについて心配する事ないし...」 という感じでしょうか。 perhapsはmaybeのようなものなので、口語的に訳すと"多分、おそらく"と取ると分かりやすいかな?と思いました。「結婚すればパスポートうんぬんで心配する事無くなるよね。」っていう意味です。

kokipiyo
質問者

お礼

ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 関係代名詞の問題

     You have nothing to worry about. =You have nothing about which to worry. ?=You have nothing which to worry about. で、三番目の文はありえますか?

  • イギリス人のメールの意味を教えてください

    It must be a worry for you about the accident that your son was in. I would like to say something to comfort you about it but all I can think is that time is a good healer and that a few weeks from now things wont look so bad. あなたの息子がその事故にあったのは、心配なことでしょう。 何か慰めの言葉を言いたいのですが、数週間か経っているので、時間が解決してくれると思います。   wont look so bad がよくわかりません。 状況は、そんなに悪くないように見える という感じでしょうか? この主語は、メールを書いている人ですか? よろしくお願いします

  • 気にしなくていいよ・・・の英訳はこれであってるでしょうか。

    いつもありがとうございます。 日常で、 「そんなこと気にしなくていいよ」と言いたい場合 Don't worry about it. Don't care about it. のほかに、 全然気にしなくて良いんだよ。というニュアンスを出したい場合は You don't HAVE TO worry about it. You don't HAVE TO care about it. というふうに、その必要はないという意味で、have toをいれるのはおかしいですか? また、reallyをいれたい場合、 You really don't have to care about it. は英語として変ではないでしょうか。 それ以外に、この方が自然な言い方というのがあったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • この問題、どのように考えればいいですか?

    Your hair is too long so you should ((1)) cut. 1、have it 2、get it to 3、have to 4、make 考えているうちに4以外は何でもいいような気がしてきました・・・ どなたかご教授お願いいたします。

  • 和訳をお願いします。その3

    すみませんが、和訳をお願いしたいのですが。 宜しくお願いします。 Hello, Thank you very much Yes I understand you about the money to your account, Bank will activate your account today or tomorrow so worry your self

  • 仮定文?の訳。主語の省略?

    Should you have any questions about your new terms or would prefer to have the former APR and other terms restored to your account, please call us at the toll-free number noted above. Shouldとwouldがorで並んでいて両方とも仮定になっていると思うのですが、wouldのほうに主語がないのはyouの省略ということでよいのでしょうか? (p205)

  • 翻訳おねがいします。

    旅行に行くんだけど行き道はひとりだから不安という話をしてたら以下の文章が来ました。 よくわからないのでどなたか翻訳おねがいします。。 As long as you are aware of your surroundings and be careful that's all you have to worry about.

  • 和訳希望

    以下の英文を和訳していただけるかた、 お願いできますでしょうか よろしくお願いします You will tend to keep financial secrets from him, or else wont be very open about your money. If this relationship should ever end, it will do so in a strange or mysterious fashion, that is difficult to fathom. Your soul mate is intuitive. matters of death and reincarnation interest him. He will appear sometimes to have insights from beyond the grave. A wisdom beyond himself.

  • 英語が合っているか見てほしいです(>_<)

    英語合ってますか? Hey I have to ask you something あなたに聞きたいことがあるんだけど。 Q1. I've been thinking a lot about how you still have your ex's contact that still makes me pissed off You always say that you'll only look at me so will you please block her and delete her contacts? Can you promise me that you'll delete all of your ex's contacts? よく考えたんだけど、やっぱりあなたが元カノの連絡先をとっておいてることにイライラするの。 私だけって言うなら元カノをブロックして全ての連絡先を消去して欲しい。 私に元カノをブロックして全ての連絡先を消去することを約束できますか? Q2.Have you ever told your ex to marry you before? 元カノにも結婚したいって言ったことがあるの? Q3.Have you shown your area to ex? あなたのエリアを元カノにも見せたことあるの?

  • 日本語に翻訳してくださいm(__)m

    ニュアンスがわかりません。 翻訳してくださいm(__)m 私Hey I have to ask you something. 私Q1. Why are you keeping your ex contact? 彼Q1 I had her as a contact so I could know what’s going on in her life. 私Q2. I've been thinking a lot about how you still have your ex's contacts, and that pisses me off after all. If you think only about me as you insist, then please block her and delete her contact info. Can you promise me that you'll delete all of her contacts? (If you don't like to do that, please tell me why.) 彼Q2 yes I will do that for you :3 私Q3. Have you ever say your ex also, that you wanted to marry her? 彼Q3 no way 私Q4. Have you ever shown your area to her too? 彼Q4 no, I’ve never shown anyone my area before. That’s why it took so long for me to send. Because I told myself I would never ever take a pic like that, but I really love you so much so that’s why I did it