• ベストアンサー

アメリカ Person of the Year 2009 知っていますか?

下記のサイトにある写真の左列の中と下。中列の下、右列の下。この4枚の写真の人物の名前となぜノミネートされたのかをご存知の方、教えて下さい。名前が分らないのでネット検索もできません。よろしくお願いします。 http://www.sikids.com/article/2009/12/01/time-for-kids-person-of-the-year-2009

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • deadwood
  • ベストアンサー率58% (57/97)
回答No.2

それぞれの写真をクリックすると、名前とノミネート理由が書いてありますよ。左下のおじさんはハドソン川に飛行機を不時着させて乗客を救った機長です。右下の3人いるのは個人ではなく「アメリカ兵」に対するノミネートです。あとの二人は作家とカントリー歌手のようですが、アメリカ人でないと馴染みがないでしょう。 ちなみに、これキッズ版のPerson of the Yearなので、TIME本体の方の候補者は http://www.time.com/time/specials/packages/completelist/0,29569,1939691,00.html にリストがあります。

abankhirom
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました。 クリックすると出てくるとは、気がつきませんでした。TIME本体のも知りたいなぁと思っていましたので、二重にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • joekoo
  • ベストアンサー率38% (84/219)
回答No.1
abankhirom
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました。 クリックすると出てくるとは、気がつきませんでした。 なんとか英語で読んでみます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • the best season in the year or the best season of the year

    最上級を使った文についての質問です。「夏が一番好きな季節だ。」は辞書にはSummer is the best season of the year.とありました。ここのofはinではいけないのでしょうか。生徒にof→複数名詞、in→範囲(例:of the three3人の中で。in his classクラスの中で。)と教えていたので、返答に困りました。また、この例文のyearにはなぜtheがつくのでしょうか。特定の年ではないと思うのですが。辞書にはJune is always a good time of year for a vacation.というtheのつかない例文もありました。

  • 同格of同士の見極めについて

    Neighbors offered protection and helped in the hard work of settlign the land. (隣人は土地に住み着くという困難な仕事において援助を申し出たり、手伝ったりした) のofの用法問題で Finally he arrived in the great city of London.が正解で The cost of keeping a person in prison for a year is enormous. がなぜだめなのかがわかりません。どちらも同格のはずですが・・・・・・詳しい解説お願いします。

  • at と forのイメージの違いですか?

    at the (this ) time of the year / for the (this ) time of the year の違いは、 それぞれ見ているポイントが at 時間軸の一点 for ぽわぽわと思い浮かべた目的物イメージを指している感じ   くらいでしょうか? 宜しくお願いいたします

  • エクセルのA1~A2000までを3列、48行のページを複数つくりたい

    エクセルのA1~A2000まで、カタカナの単語が入っています。 1ページに3列、48行の表を、約40枚作りたいのです。 1ページ左の列には、A1からA48の単語を上から下に、 真ん中の列には、A49~A96まで、 右列は、A97~A144まで、入れたいのです。 同様に、 2ページ左の列には、A145からA192の単語を上から下に、 真ん中の列には、A193~A240まで、 右列は、A241~A288まで、入れたいのです。 このようにして、A1~A2000をまとめたい。 (ページの区分:プリントは分かります) マクロを使わず、並び替えができる方法を教えてください。よろしくお願いします。

  • ホテル予約 (per Person per night)

    ホテル予約のメールに対する返信で下のような文がありました。 We could offer you a twin room with the shower and toilet on the floor to share for the Price of 50 Swiss franks per Person per night with Breakfast. per Person per nightというのはどう解釈すればよいでしょうか。 一人一泊50で、二人なら100になるのでしょうか? (ホテルはヨーロッパです)

  • if only prayの訳しかたをご教示ください

    Time誌(Jan. 26, 2015, P. 2)の投書欄(Conversation)の左から3つ目の縦列に次の英文が掲載されています。Time誌がPerson of the YearにThe Ebola Fightersを選んだことを称賛する文面の最後です。  TIME's coverage is thorough and thoughtful and makes us all want to try to do whatever we can to help, if only pray.  よろしくお願い申し上げます。

  • アメリカから届いたお悔やみのカード?

    母が亡くなり、母のペンパルからカードなどが送られてきました。そのカードは、開くとキリストが胸に左手を当て、右手はちょっと挙げたような格好で、母の名前と相手のサインが有りました。カードに、付箋紙が貼ってあり、 When someone passes on, it is customary of Catholics to have pramers said for deceased. I have sent a 15 year pramer service to your family & a 5 year pramer service to your grand parents. Your mother’s “soul” will be remembered in prayer for a total of 20years, by this catholic religious organization of priests and “brothers”. と、書かれていました。 そこで、一番解らない文章は、 I have sent a 15 year pramer service to your family & a 5 year pramer service to your grand parents. です。pramerという単語は、無いような気がしますが、 どんな単語が当てはまるのか解りません。どんな意味になるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 文法の説明をお願いします。

    下記文書の、which for a time was American’s largest of the year のところは、倒置(?)が起きているのでしょうか? 仮に倒置が起きているとしたら、元々はどういうセンテンスになるのでしょうか? 文法として、どう解釈すればいいのかよく分からず、どなたか教えていただけますと幸いです! The fire, which for a time was American’s largest of the year, burned more than 413,000 acres and led to the evacuation of some 2,000 homes.

  • さっき堂本兄弟に出ていた女性は?

    木村カエラの隣、後ろの列の一番左に座っていた女性は誰ですか? 友達がキンキキッズの写真をどうのこうのと言っていた人です。

  • ツイートボックスの位置

    ツイッターを使っているのですが、自分がツイートする言葉を入れるためのボックスが、これまでは自分がフォローしている人達のツイートが並んでいる右列の一番上にあったのに、今日見たら突然左列の「フォロー」など書かれているところの下に移動していました。 なぜ突然そちらに移動したのでしょうか?右に戻せる方法はあるのでしょうか?そちらにあった方が便利だと思っているのですが。