- ベストアンサー
聞き取りの質問です 「見つけた物」
We'll just find something else [found] put on top. と、聞こえます foundのところが自信がありません。正しくはなんと話しているのでしょうか。 foundで正しい場合は、 We'll just find something else (and) found put on top. で、foundを「見つけた物」と名詞化してるのでしょうか? または、foundは、something elseを後置修飾してるのでしょうか? それとも全然違う単語でしょうか? よろしくお願いいたします。
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
... something else fun to put on top.
関連するQ&A
- 2 聞き取りの質問です
I can't think of everything and better time 【bringing it while】 we'd been on top of the hill. と、聞こえます 正しくはなんと話しているのでしょうか 【】の中がぜんぜん聞き取れてません 日本語の訳は、「そう思ったなら、なんで山の上で言わないんだよ」でした。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- grew into a somewhat〜の解釈
添付ファイル文章の I will only say that he grew into a somewhat morose and reserved, についてです。 somewhat の文法的解釈ですが、 something の古い使われ方をしていて、 形容詞が後置修飾していると考えているのですが、自信がないです。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です。和訳お願いします。
I wonder what would happen if we burned and spat on the Abo flag because ONE person said something we found offensive? Oh I forgot, it's only offensive and "racist" when the whites do it isn't it? Blacks can do whatever the they want. I don't give a shit if you find what Abbott said (or whoever the fuck) offensive, burning and spitting on the flag is fucking disgusting. What a disgrace.
- ベストアンサー
- 英語
- turn to findの訳について
turn to findの訳について いつもお世話になっております。 I felt something touch my elbow and turned to find Load Darlington という文章が 何かがひじに当たり、振り返るとダーリントン卿が立っていらっしゃいました。 と訳されています。 「turned」を振り返る 「find」を気づく と考え、 to findを to 不定詞と考え、以下の3つの意味で考えてみたのですが、 (1)~すること→主語・目的語・補語になっている→名詞的用法。 (2)~するための→名詞を修飾している→形容詞的用法。 (3)~するために/~して→動詞を修飾している→副詞的用法。 上記の訳が理解できませんでした。 to find を to 不定詞と考えたところが間違っているのでしょうか。 それとも 「turn to ~」 で「振り返って~する」 という意味があるのでしょうか。 どなたかご教授よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- Reading and learning ability depend
Reading and learning ability depend on something more definite than broad , general knowledge . 上記の英文についてお尋ねしたいのですが カンマの後のgeneral knowledge はどのように使われているのでしょうか 私は something に係る同格の名詞か broad に修飾されて比較の一部になっている かのどちらかだと思うのですが、あっていますでしょうか? 違っていたら正しい解釈を教えてください。 また broad に修飾されて比較の一部になっている場合が正しい時は、なぜカンマが間に入るのかも教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 修飾について
修飾についていくつか質問があります。リスニングをしていて疑問に思ったことです。 (1) We have a gym, located on the fourth floor, opposite the elevators. このopposite the elevatorsはgymを修飾しているのは分かるのですが、位置が離れているからか何か違和感がありました。このような表現は普通なのですか?他にもいろいろ例を示してもらえるとありがたいです。 (2) I'm afraid that the only vehicle available is a full-size van. このavailableですが、なぜか1単語なのに後置修飾されていて、考え込んだりします。これはどうなっているのでしょうか?the only available vehicleでもいいと思いました。 (3)We have a pair of seats available upstairs in the balcony. これもavailableが後置修飾になっています。 またupstairs in the balconyですが、upstairs, in the balcony ともに形容詞句で後者が前者を修飾しているのでしょうか? よろしくうお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 後置修飾について
いつもお世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 a) The event will feature carnival games and activities appropriate for the entire family. b) I am also happy to announce that we have the funds necessary to purchase addtinal furniture. (1) a)のappropriateはactivitiesを後置修飾しているのでしょうか? (2)そうでしたら、appropriate activitiesと意味が違うのでしょうか? (3)どうして後置修飾しているのでしょうか? (4) b)のnecessaryはactivitiesを後置修飾しているのでしょうか? (5)そうでしたら、the necessary fundsとは意味が違うのでしょうか? (6)なぜ後置修飾しているのでしょうか? ご指導頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございました。 聞きなおすとそのように聞こえますし、意味もはっきりしました。 ありがとうございました