• ベストアンサー

以下の文を英訳お願いします。

以下の文を英訳お願いします。 今、私の学校はインフルエンザのせいで休校中なんだ、 そのせいで、クリスマスも学校に行かないといけないかも知れないの。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  My school is closed now because of the influenza. To make up, we may have to go to school over the Christmas holidays. でしょうかね。

itachi00
質問者

お礼

ありがとうございます。助かりました。

関連するQ&A

  • 以下の文を英訳してほしいのですが、お願いします。

    以下の文を英訳してほしいのですが、お願いします。 "返品先は○○さん宛で前回教えてもらった下記記載の場所と同じで良いですか?" 下記に前回教えてもらった住所等の情報を記載という形です。 以上、宜しくお願いします。

  • 以下の日本文を英訳してください

    以下の日本文を英訳してください 「正直である事は難しい、でもそうでありたい」 親切な方お願いいたします。

  • 以下の日本文の英訳をお願いしたいです。

    以下の日本文の英訳をお願いしたいです。 「日本語を使わない環境は、英語の能力を高めるのに重要である。  日本語を使用しないというルールによって、私たちは一生懸命英語を話そうとする。  それにより、英語でのコミュニケーション能力が上がると思う。」

  • 以下の短文を、英訳お願いしたいです(>-<;)

    以下の短文を、英訳お願いしたいです(>-<;) 「○○に、捧げます(贈ります)」 ビデオレターの途中、編集で上記の文を加えたいのですが 英訳出来る方、お願い致します。

  • 長すぎてどうしても英訳できない文

    以下の文だけがどうしても英訳できません。 一時間ほど以下の文と格闘し、自分なりに英訳しましたが区切る場所がおかしいのか、すごくへんな文になってしまいます。。。 【問題の文】 「ドライブの空き容量が足りない旨の以下のようなダイアログが表示された場合は、”いいえ”ボタンをクリックし、デフラグが正常に実施可能な空き容量を確保して再度デフラグを実行してください。」 ※自分で書いたへんてこな英訳。。。何分割かに区切って訳してみたり、、、もうお手上げです。 Please click on the [no] and please carry out a defragmenter again when desplyed as below that seems isnt enough space capacity. then defragmenter carry out it that secure space capacity is running normally.

  • 以下の文が自然な英訳となっているかどうか、どなたか添削して戴けますでし

    以下の文が自然な英訳となっているかどうか、どなたか添削して戴けますでしょうか。(話し言葉として自然であるかどうかを意識したいので、流通にdistributionを使わない訳を考えているのですが…) 「この方が解り易いよ」などの指摘もありましたら参考にさせて戴きたいです。よろしくお願いします。 和文:流通の便が悪いせいで、発売日にお目当ての本が買えなかった人もいるかもしれない。 英文:Some of you might have experienced that you could not buy your expected book on date, for the delivery service was not functioning very well in the countryside.

  • 簡単な文の英訳をお願いします!

    あすの英語の授業で学校紹介というものをやるのですが、自力で文を完成させることができなかったので、以下の文章の英訳をお願いいたします! 「この伝統ある工業高校には七つの専門科があります。 授業や実習では、専門的な知識や技術を身につけることができ、資格習得も目指すことができます。就職率も高いです。 また、美術館を併設しており、いつでも芸術を楽しむことができます。」

  • 以下の和文の英訳をお願いできないでしょうか?

    以下の和文をすべて英訳してください。時制に注意しながら訳すようにしてください。文章に付けた(1)などを英訳する必要ありません。 (1)明日は息子の誕生日だ。 (2)10歳になる。 (3)昔はベースボールカードを集めていて、100枚以上集めたが、今は彼の興味はフットボールに移ってしまった。 (4)明日は、彼の誕生日を祝うために家族でピクニックをする予定だ。 (5)明日は晴れてくれると良いなあ。 留意したいポイント: どんな話題でも、時制を選ぶ繊細さは同じなので、基本に返り、じっくり時制を考えてみて下さい。 (1)と(2)の文は、一つにまとめてもOKです。この二つの文は、明日の話をしていますが、どの時制が適切かを考えてみて下さい。 (3)の文は、息子さんの昔の習慣と今の話をしています。この対比をどう表すかがポイントです。 (4)の文は、予定を表す文ですね。予定を表す言い方にも色々ありますので、それらを考えながら書いてみましょう。 (5)は、願望ですね。願望と言うと、wishとhopeが頭に浮かぶと思いますが、この二つの単語の使い方に違いはあるのでしょうか?そうしたことも考えながら、書いてみて下さい。

  • 以下を英訳するとどうなりますか?

    この文をうまく英訳にするとどうなりますか? 「ここからは、2日目、3日目、・・・・7日目の順番で彼が計測できた値を示します」 うまく適切な英文があまりかけずに困っています

  • 英訳お願いします!

    英訳お願いします! ホストマザーに下記のような文章を送りたいのですが英語にしていただけないでしょうか。 「日本では今日クリスマスだけど私の大学は17:50まで授業があるからちゃんとお祝いできないの..。でも数日後、家族と東京で旅行をするからそれが今唯一楽しみなことなんだ! 去年あなた達と過ごしたクリスマスを昨日のことのように覚えているわ。素敵なクリスマスを過ごせるように祈っています。」 という文です。よろしくお願いします。