• 締切済み

和訳をご教示ください

 Tobacco kills a third to half of all people who use it, on average 15 years prematurely. 特に a third to half の意味がよくわかりません。  6分の1ということでしょうか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 たばこは、喫煙者の三分の一から、半分の人を殺し、平均して15年早死にさせる。

a44945010
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします

    和訳と選択をお願いします 長くなってすみません(>_<) People first ( 1 ) civilization about 4,000 B.C., or 6,000 years ago. This is an insignificant period of time compared to their 3 million years on this globe. The ( 2 ) of history speeded up tremendously compared to the sluggish pace of earlier times. Million of years passed before people learned how to farm. This occurred about 10,000 B.C. But after that people seemed to leap forward. The more time passed, the more rapid pace of invention and development and change. When people were food gatherers they ( 3 ) their knowledge every 100,000 years. When they became civilized they needed 1,000 years, but people depended on their own two legs during most of these 3 million years on this earth. Then a few thousand years ago they learned to ( 4 ) horse and other animals, and to ride them or use them to pull carriages. About a century ago the bicycle was developed. Then in rapid succession the steam engine, the automobile, and the airplane were developed, and now there are spaceships that can land on the moon and place instruments on Mars. (1)1.raised 2.grew 3.developed 4.invented (2)1.time 2.tempo 3.rhythm 4.grade (3)1.stored 2.doubled 3.exchanged 4.accumulated (4)1.ride 2.use 3.tame 4.hurt

  • 英文和訳

    so intimate is the relation between a language and the people who speak it that the two can scarcely be thought of apart. A language lives only so long as there are people who speak it and use it as native tongue, and its greatness is only that given to it by these people. 質問部分 最後の部分greatness is only that given to it by these people.のitがなにを示しているのかがわかりません。 ちなみに参考書の和訳にはこういった人々によって与えられる偉大さにほかならない。と書かれています。 よろしくお願いします

  • 和訳

     和訳例をお願いします。  Just look at today's magazines, TV shows, websites, self-help booksーand where we put our dollers. As a country, we make up about 4 percent of the world's total population, yet we use almost half of all the money spent on medical care. We should be pretty healthy.  Yet I have always been amazed at how poorly the US ranks in health when compared with other countries. When I began medical school in 1970 we stood at about 15th in what I call the Health Olympics, the ranking of countries by life expectancy or infant mortality. Twenty years later we were about 20th, and in recent years we have gone back to around 25th, behind almost all rich countries and a few poor ones. For the richest and most powerful country in the world's history, this is a disgrace.  Research during this last decade has shown that the health of a group of people is not affected considerably by individual aehaviors such as smoking, diet, and exercize, by genetics, or by the use of health care. In countries where basic goods are readily available, people's life span depends on the hierarchical structure of their society; that is, the size of the gap between rich and poor.  We can learn something by looking at countries that do well in the Health Olympics. In 1960 Japan stood 23rd, but by 1977 it had overtaken all the others in the health race. Today, at No.1, Japanese people have a life expectancy on average three and half years longer than Americans. Twice as many Japanese men as American men smoke, yet the deaths probably caused by smoking are half of ours. Why? After the Second World War, the hierarchical structure of Japan was reorganized so all citizens shared more equally in the economy. Today Japanese CEOs make 15 to 20 times what entry-level workers make, not the almost 500-fold difference in the US. During their recent economic crisis, CEOs and managers in Japan took cuts in pay rather than lay off workers. That the structure of society is key to health becomes evident when we look at Japanese who emigrate; their health declines to the level of the inhabitants of the new country. 以上になります。

  • 英文の和訳をお願いします!!

    Are e-cigarettes the lesser of two evils, or just another method of nicotine exposure? It’s a question public health experts are debating. Some question the benefits of steering smokers towards less harmful products on the nicotine product spectrum. And a new study published in JAMA Pediatrics suggests what medical experts dread: that people who use e-cigarettes are also likely to be regular cigarette users. Adolescents who use e-cigarettes are more likely to smoke other tobacco products and regular cigarettes. The researchers surveyed 17,353 middle and high school students in 2011, and 22,529 young people in 2012 as part of the National Youth Tobacco Survey. Youth who reported ever using e-cigarettes or currently using them had a greater likelihood of experimenting with regular cigarettes, smoking on a regular basis, or being a current cigarette smoker. Among young people who had used tobacco cigarettes, trying an e-cigarette was linked to being an established smoker. The researchers also found that teens who used e-cigarettes were more likely to want to quit smoking the next year, but they were also less likely to abstain from cigarettes all together. The study didn’t look at whether young people are initiating smoking with regular cigarettes and then switching to e-cigarettes, or the other way around. However, e-cigarettes aren’t “discouraging use of conventional cigarettes,” the researchers say. In September, numbers from the CDC showed that the percentage of middle school and high school students who have tried e-cigarettes doubled from 3.3% in 2011 to 6.8% in 2012. “While much remains to be learned about the public health benefits and /or consequences of [electronic nicotine delivery systems] use, their exponential growth in recent years, including their rapid uptake among youths, makes it clear that policy makers need to act quickly,” Frank J. Chaloupka of the University of Illinois at Chicago wrote in a corresponding editorial. Most recently, Los Angeles extended its city-wide smoking ban to include e-cigarettes.

  • 和訳おねがいします><

    和訳おねがいします>< わからない英文があったので どなたか和訳できる方ぜひお願いします... ↓ It measures 4,200 feet between the towers. The floor of the bridge is wide enough for six lanes of cars, three in each direction. There are sidewalks, too, but not many people use them. It takes a lot of tiam to go on foot from one end of the brige to the other. お願いしますm(..)m

  • 英語:和訳

    英語のワークをしていたんですが、どうしても和訳が上手くいかないところが またでてきたので相談しにきました( ;´Д`) itを含む構文らしいんです;; 教えてほしいです。お願いします(><;) (1)I'm sure you'll find it better to use this new cell phone than to use that old one. (2)The stars in the sky are so far away that they look tiny. It takes their light thousands of years to reach us on the earth. (3)It was not the lack of money that bothered him most, but the loss of pride a man suffers when he cannot find a job.

  • 英文和訳をお願いします。

    Naturally, these employees earn less money and have fewer benefits than regular employees. Therefore, cutbacks by companies and deregulation have made it more difficult to find a full-time job. In 1995, one-fifth of Japan’s workforce was composed of irregular workers; 10 years later one-third of it was. During the same time period, the average hourly wage dropped from 1,700 yen per hour to 1,300.

  • 英文和訳

    Calling to mind this city's revolutionary past, he says he would accept the nomination for president "on behalf of a new birth of freedom — on behalf of the middle class who deserve a champion, and those struggling to join it who deserve a fair shot; for the brave men and women in uniform who risk their lives every day and the families who pray for their return; for those who believe our best days are ahead of us." 1.who deserve a fair shot はどう訳すのですか? 2.who の先行詞は those (struggling to join it ) と思いますが、どうでしょう?

  • 和訳していただけませんか?

    下の文を和訳していただけませんか? To confirm his results, Tschinkel crunched data collected from the NamibRand Nature Reserve. Over the past 10 years, the park has sold fairy circles to ecotourists for about $50 each. The buyers don’t actually get the land; they just adopt it―kind of like people who “purchase” stars. Each circle the reserve sells is marked with the date of sale, and new owners are given the latitude and longitude so they can check up on their purchase on Google Earth.Tschinkel’s friends at the reserve revisited the sold fairy rings and took photos to estimate the amount of regrowth that had occurred over the years. From the number of fairy circles that had died or started to die over the past 2 to 9 years, Tschinkel calculated that the fairy circles had an average age of about 6 decades. “It gives me some confidence that we really are talking about a lifespan of about 30 to 60 years,” he says.Very few researchers have taken the time to investigate the fairy circles, and their work is usually based on opportunistic experiments done on quick trips, Tschinkel says. “There’s no program really focused on trying to figure this out.”Fairy circle aficionados are impressed. “Tschinkel does deliver a superb product for a one-man band,” says Carl Albrecht, the head of research at the Cancer Association of South Africa, who occasionally researches and publishes on the mysterious spots as a hobby. “These are beautiful synergies between Google Earth, satellite photographs, aerial photographs, and actual observations on the ground.”In the future, Tschinkel hopes to return to the region to conduct tests at different times of year, as some of his data indicate that circles tend to form after the rainy season. He acknowledges that he may never get to the bottom of what causes the fairy circles ― and that’s just fine with others. During a recent trip, a local conservationist told Tschinkel that he hopes the fairy circles remain a mystery for years to come. “I certainly can sympathize with that sentiment,” Tschinkel says. “But that doesn’t mean I’ll stop trying to understand.”

  • 和訳があっているか見てください

     訳があっているかみてください。あと、2文分からないのでその訳を教えてください。 Each year, lightning kills an average of 73 people in the U.S. 毎年、稲妻による死亡者がアメリカの中で73人ほどいます。 That's more deaths than tornadoes, hurricanes, or winter storms cause. Among storm-related dangers, only flash floods kill more people than lightning does. 嵐に関する危険のなかで、稲妻による死亡者を上回るのは水鉄砲だけです。 Summer is the peak season for lightning deaths and injuries. That's because summer storms bring a great deal of lightning. 夏は稲妻による死亡者や負傷者が最も多い時期です。 Also, people tend to spend more time outdoors in the summer. さらに、人々は夏に外で過ごす時間が多い傾向にあります。 Few people are aware of how much risk lightning poses. ほとんどの人々は稲妻が及ぼす危険について気づいていない。 That may be because lightning usually kills only one or two people at a time. それは、通常、稲妻による死亡者が1度に1,2人しかいないからかもしれません。 Further-more, it does not cause the level of visible damage that tornadoes and hurricanes do.