アメリカの健康問題について考える

このQ&Aのポイント
  • アメリカは世界の医療費の半分を使用しているが、健康面でのランキングは低い
  • 個々の行動や遺伝子、医療の使用よりも、社会のヒエラルキーが健康に影響を与える
  • 日本は格差の少ない社会構造のおかげで健康面で成功している
回答を見る
  • ベストアンサー

和訳

 和訳例をお願いします。  Just look at today's magazines, TV shows, websites, self-help booksーand where we put our dollers. As a country, we make up about 4 percent of the world's total population, yet we use almost half of all the money spent on medical care. We should be pretty healthy.  Yet I have always been amazed at how poorly the US ranks in health when compared with other countries. When I began medical school in 1970 we stood at about 15th in what I call the Health Olympics, the ranking of countries by life expectancy or infant mortality. Twenty years later we were about 20th, and in recent years we have gone back to around 25th, behind almost all rich countries and a few poor ones. For the richest and most powerful country in the world's history, this is a disgrace.  Research during this last decade has shown that the health of a group of people is not affected considerably by individual aehaviors such as smoking, diet, and exercize, by genetics, or by the use of health care. In countries where basic goods are readily available, people's life span depends on the hierarchical structure of their society; that is, the size of the gap between rich and poor.  We can learn something by looking at countries that do well in the Health Olympics. In 1960 Japan stood 23rd, but by 1977 it had overtaken all the others in the health race. Today, at No.1, Japanese people have a life expectancy on average three and half years longer than Americans. Twice as many Japanese men as American men smoke, yet the deaths probably caused by smoking are half of ours. Why? After the Second World War, the hierarchical structure of Japan was reorganized so all citizens shared more equally in the economy. Today Japanese CEOs make 15 to 20 times what entry-level workers make, not the almost 500-fold difference in the US. During their recent economic crisis, CEOs and managers in Japan took cuts in pay rather than lay off workers. That the structure of society is key to health becomes evident when we look at Japanese who emigrate; their health declines to the level of the inhabitants of the new country. 以上になります。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

この頃の雑誌、テレビ番組、ウェブサイト、自己啓発の本を少し見てください、― そして、我々が資金をどこに使うかを考えましょう。 dollers/dollars? http://eow.alc.co.jp/search?q=self-help+book 国としては、我々は世界の全人口のおよそ4パーセントを占めています、しかし、我々は、医学的治療に使われるすべてのお金のほぼ半分を使っています。 我々は、かなり健康であって当然なのです。 しかし、他の国々と比較されたとき、米国が健康に関していかに低くランクされるかと言うことに、私は、常々、驚いています。 私が1970年に医学部の学生となった時、私が健康オリンピックと呼ぶもの、すなわち、寿命や乳児死亡率による国のランキングで、我々は、だいたい15位でした。 20年後、我々は、だいたい20位になっていました、そして、近年、我々は、25位に後退しました、そして、ほとんどすべての豊かな国に後れを取り、2,3の貧しい国にも後れを取っています。 世界史上、最も豊かで最も強大な国にとって、これは不名誉です。 この過去10年の間の研究は、遺伝学によって、あるいは、健康管理を用いることによって、人々の集団の健康が、喫煙、食生活、運動と言った様な個人の行動程には、影響を受けないことを、示しました。 aehaviors/behabiors? 基本的な商品がすぐに手に入る国では、人々の寿命は、彼らの社会の階層構造に依存しています; つまり、富める者と貧しい者の間の格差の大きさ次第で決まるのです。 我々は、健康オリンピックで成績の良い国々に目を向けることによって何かを学ぶことができます。 1960年に、日本は23位でしたが、1977年までに、それ(日本)はすべての他の国々に健康レースで追いつきました。 今日、1位にいる日本人には、アメリカ人より平均で、3歳半長い寿命があります。 日本人男性はアメリカ人男性の二倍多く煙草を吸いますが、それでも、多分、喫煙に起因する死は我々の半分です。 なぜでしょう? 第二次世界大戦後、日本の階層構造は、すべての市民がより等しく経済を分かち合える様に、再編成されました。 今日、日本のCEO(最高経営責任者)は、入社したての労働者の15から20倍の収入で、米国のほぼ500倍とは異なります。 make【他動詞】10. http://eow.alc.co.jp/search?q=make 彼らの最近の経済危機の間、日本のCEOとマネージャー(管理職)は、労働者を解雇するよりはむしろ、賃金の削減をしました。 社会の構造が健康の鍵であると言うことは、我々が日本国外に移住する日本人に目を向ける時、明白になります; 彼らの健康は、新しい国の住民のレベルに低下しているのです。

a0itone
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございました。 お礼が遅れましてすみませんでした。 健康オリンピックの結果で、必ずしも豊かな国が健康であるという訳ではないと知り、意外でした。 社会構造と健康が思いがけないところで関係していたことにも驚きました。 普段あまり意識していませんが、外国に比べればまだ日本人は健康的だと思います。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします。

    The same procedure is repeated until the division of b_i becomes as fine as the limit of an accuracy of the computer (about 10^-12) and a number of fine spikes are found. After all, we cannot succeed in the decomposition of the discontinuities completely and, hence, we cannot answer whether or not there exists an infinite hierarchy in the fine structure of b_f.

  • 英文の和訳をお願いします。

    英文の和訳をお願いします。 One of the most interesting and yet underexamined processes in bulimia is the acquisition of bulimic behavior, particularly binge eating. The few studies that have looked at this problem have focused almost exclusively on particular social groups, for example, dance camps and athletic teams. This focus is not an accident. I wish to argue that social groups are at the very heart of the issue of symptom acquisition. Symptoms are spread from one member to another in these groups, and group membership is at the heart of the transmission. Groups that are most likely to transmit the symptoms of bulimia, most notably binge eating, are groups that are made up almost entirely of women of the same age. This includes dance camps and athletic teams as well as sororities, all-women dormitories, or workplaces comprising mostly women. Social groups are important to us. They serve to tell us who we are, what to think, and how to behave. The more we value the social group, the more we are willing to be influenced by it. The power of a group may be measured by the attractiveness of the group for its members, lf a person wants to stay in a group, he will be susceptible to influences coming from the group, and he will be willing to conform to the rules which the group sets up."

  • 和訳をよろしくお願いします

    That is because almost no one in Japanese companies or Japanese society at large is fluent in English. (“At large” means in general.)

  • 英語の和訳

    1Christians believed in one God, a God whose laws were to be obeyed by the sun and stars as well as by men. 2There are a lot of Japanese who do not feel comfortable about taking time off while their fellow workers have to continue working. 3“To make the difference” is an expression that always has a positive meaning in English. If a man tells his wife, for example, that marrying her has made all the difference, he's saying that he's very happy he married her. 例えば…の例が分かりませんでした。 4In our dreams we all aspire to be, do and have great things. Yet most of us simply aren't creating the results we want. What we need to understand is that greatness exists in all of us, but it is up to us to put it out of ourselves. It is true that we all have genius. We just need to learn how to apply our genius. 1行目とWhat~が良く分かりません。

  • 和訳にどうしても困ってます><宜しくお願いします>

    和訳にどうしても困ってます><宜しくお願いします>< Besides, if one wished to decide by comparing bodies which is the more excellent of the two sexes, women could claim victory without even taking account of the internal structure of their bodies and of the fact thet the most interesting thing in the world takes place within them: namely, the conception of human beings, the most noble and admirable of all creatures. Who could stop them from saying that their external appearance makes them the winners, that grace and beauty are natural and characteristic of them, and that all this gives rise to effects which are as visible as they are common; and that if what they can accomplish as a result of what is in their heads makes them at least equal to men, their external appearance hardly ever fails to make them the victors?

  • この文章を和訳してください

    It is only in the present dimension of time-that which lies between past and future,between what has already happened what is yet to comethat freedom and the priority of the political for the human world fully emerge in Arendt's thought.For her the political is by no means the be-all and end-all of human experience. It is distinct from “what we can do and create in the singular: in isolation like the artist,in solitude like the philosopher,in the inherently worldless relationship between human beings as it exists in love and sometimes in friendship.

  • 和訳お願いします><

    チャップリンについての話です。 (1)Characters stronger, richer and braver than he will swear at him and insult him and drive him away. (2)And life never quite destroys him. (3)Acting out, without words, of common human situations plays an important part in the dances and plays of many countries. (4)He discovered the character of the little tramp almost by accident. (5)He described himself as a citizen of the world, rather than of any particular country. 5つの文のどれでもいいので分かる文を和訳してください><↓↓

  • 和訳お願いします

    大学の予習なんですが、和訳お願いします。 It comes as a shock to find that almost the only part of Zimbabwe's Government still functioning is the health system in the country's remote, deprived rural areas. It functions so well, syas Victor Nyamandi, a senior Health Ministry official for the Makoni district 170 kilometres (105 miles) east of the capital, Harare, that the monitoring system ensures that tuberculosis medication is taken by every patient to whom it is prescribed. Cholera has been kept away from the district's 300,000 people, who live in scattered villages connected by rutted tracks in the rolling landscape, for seven years. They have not seen a case of measles for more than three years. Measles immunisation days in any part of the district receive a 90 per cent attendance. Even the white-robed, crook-wielding Vapostori(Apostolic) sect, whose religion abhors, Western medicine, are having their children immunised. "It's undoubtedly the best health structure in Africa," said the paediatrician Greg Powell, chairman of the Zimbabwe Child Protection Society. It was functioning in the bush far better than in the urban areas, where hospitals have been overwhelmed by national infrastuctural failure, he added. The system could not work without a highly mobile corps of dedicated health workers who stay in constant contact with rural communities, using a fleet of tough, reliable motorbikrs. "Three quarters of the ministry's vehicles are managed by Riders for Health," Mr Nyamandi said. "They are the key to our success. We cannot do without them." Starting before independence in 1980, and accelerating dramatically afterwards, health autherities created a unique and almost self-contained system of primary preventive healthcare among the country's unsophisticated rural communities, which had been devastated regularly by disease. It comprises a constantly reinforced basic education programme that drives home to nearly every village a recognition of common diseases and their symptoms, the simple steps to prevent them (such as building safe wells and the remarkable Blair toilet, a simple brick structure, named after the state laboratory that designed it, with a deep pit and built-in fly trap, that has wiped out faeces-bearing flies all over the country), a limited range of treatments, and a nutritious diet to strengthen their immune systems. The education is so thorough and simple that it needs outside control only in serious cases and is run virtually by the villagers alone. "When we are not there, our backs are covered," Mr Nyamandi said. "They are quite conscious of their health." The bottom rung of the system's infrastructure comprises thousands of unpaid volunteers drilled in a limited range of specific, simple tasks---home-based care givers who wash Aids sufferers, "chloroquine holders" who hand out malarial prophylactics at the correct intervals, village health workers with basic treatment skills keeping records of illnesses and symptoms, village Aids action committees staging cautionary plays about husbands visiting prostitutes, and garden clubs that grow nutritious foods. The key to their success is their link with the outside world - the environmental health technician(EHT), who is responsible for bringing a steady supply of essential drugs, cement for building lavatories, and the constant surveillance of suspected disease outbreaks. The position also involves mobilising mothers for the immunisation of their children, raising awareness of HIV, and acting as the villagers'principal teacher. Motorbikes were introduced in the 1980s so that the EHTs could move between villages and to the nearest hospital. After 1998, when the country's economic crisis began. the repair and replacement of motorbikes by the Government evaporated, and the rural health system began to stumble.

  • この2つの文章を和訳して欲しいです!

    この2つの文章を和訳して欲しいです お願いいたします。 I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. When we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jew and Gentiles, Protestants and Catholics will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual,"Free at last!Free at last!Thank God Almighty, we are free at last!"

  • 至急、和訳お願いします!

    2つの英文があるのですが、長くて訳しづらいので載せました。 力を貸して下さると助かります!! 1.We do not understand what happiness is any better than Aristotle did, and as for learning how to attain that blessed condition, one could argue that we have made no progress at all. *Aristotle = アリストテレス   *blessed = 恵まれた 2.The fact that the traditional cultural mind-set of the Japanese is based in significant part on the ambiguities as well as the seeming contradictions of life has turned out to be one of the greatest strengths of the Japanese in dealing with the growing complexities of the modern world. よろしくお願いします!