• 締切済み

It's gonna your chance to...

It's gonna your chance to...という表現はできますか? It's gonna be your chanceが正しいと思いますが、歌の歌詞などで上のように略すことはありますか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

歌詞などでも、略すことは、まずありません。そもそも「be」なんて、すぐに言い終える単語なので、略す意味がありません。

関連するQ&A

  • It's in your nature

    英語の質問 : It's in your nature to be a good woman. の日本語訳を教えてください。 文脈は Good luck with your job という会話で 君なら一生懸命するってわかってる I know you do your best のあとに上記の文章がきました。 和訳を教えてください。

  • It's Greek to me.

    英語で、何を言っているのか分からない時に、 It' Greek to me. とかIt's Hebrew to me.とか言いますが It's Japanese to me. It's Chinese to me.という表現はありますか。

  • It's gonna be all lightって?類義語でもいいんですが、、、

    気の合う仲間が集まれば、 「最高だよね。」とか、 「いいよね。」とか、 「良い感じだよね。」とか、 そんな雰囲気の英文を考えてるんですが、英語の知識がゼロに近いため 格闘してます。 「 」には、「It's gonna be all light」とかでも、当てはまりますか? また、そのくらいの”ゴロ”の良さで、近いニュアンスの英文というのか、 熟語というのかわかりませんが、そういう言葉があったら、 おしえてください。

  • It's great to be thereとは言

    It's great to be thereとは言うのになぜIt's happy to be thereとは言わないのですか?同じ形容詞なのに...。何かルールがあるのですか?どの形容詞は良くてどの形容詞は駄目なのか有れば教えて頂けると嬉しいです。宜しくお願いします。

  • Your job isn't to make them happy.

    NHKラジオ英会話講座より As a parent, your job isn't to make them happy. It's to help them grow into good,responsible adults. 質問: (1)「be to不定詞」と言う言葉を、何かで聴いたことがあります。上記に2つの[be to]がでてきますが、このことですか? (2)[be to不定詞]はすべて名詞的用法ですか? (3))[be to不定詞]の特長や、使う上での注意点があれば教えて下さい。 以上

  • It’s your father has〜の解釈

    添付ファイル文章: It’s your father has handed him on his low sensuality. に関する質問です。 これは、 It’s (that)your father has handed him on his low sensuality. で、 your father has handed him on his low sensualityという命題を強調するための表現だと理解していいのかわからないです。 それか、 It’s your father(that) has handed him on his low sensuality で「あなたの父さんが」を強調するための表現だと理解すれば良いのか分かはらないです 解説宜しくお願いします、

  • It's fun~ing とIt's fun to のニュアンスの差

    It's fun to listen to music. はよく耳にしますが、 It's fun listening music.という表現も実際にはよくつかわれるのですか。あまり耳にしないような気がするのですが。 It's fun to とIt's fun ~ingをネットで検索してみたら、使われ方は動名詞のほうが不定詞の8分の1くらいでした。 もし両方よくつかわれる形なら、どのようにニュアンスが違うのですか。 教えてください。よろしくお願いします。

  • it's official

    "It's official!!! 10 Million Fans! Thank you all for your love and support. None of this would be possible without you!" 上の文はある歌手がフェイスブックファンの数が1000万いったのを祝っています。 It's official!とはどういう意味ですか?

  • ある歌の歌詞で聞きたい事があります♪

    SWEETBOXと言う人のEverything's Gonna Be All right と言う歌なのですが、この歌詞って実は悲しい意味ですか?? この曲は彼が亡くなってしまった歌?なのでしょうか?? それとも違った意味を表現しているのでしょうか?? 是非教えてください!!

  • I'm gonna +場所?

    どこかに行く、という場合は、 I'm going to 場所 で表現できると思います。 口語省略形で、 Im gonna +場所 という言い方はできないのでしょうか? 例: I'm gonna that station / place. I'm gonna the restaurant. この英語は、間違いですか?? 使われない表現でしょうか。