• ベストアンサー

fast women?

It calls to mind the stories out of the urban legends genres, which tell of fast women and wild men who usually meet terrifying ends. ご教示ください。 fast women and wild menをどのように訳すのでしょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

文脈にもよりますが、普通に考えたら、「fast」は以下の【1副】8.で、「wild」は【形】4.5.や【副】3.の感じでしょう。渋谷や新宿にいっぱいいそうです。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/fast/UTF-8/?ref=sa
kahe
質問者

お礼

よくわかりました。 アメリカ人の文章ですが、 「若者」に国境はないのですね。……

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 特別な意味合いはないでしょうか?

    「幸福な王子」の英文です。 "you tell me of marvellous things, but more marvellous than anything is the suffering of men and of women. There is no Mystery so great as Misery. " 「あなたは驚くべきことを聞かせてくれた。 しかし、苦しみを受けている人々の話ほど驚くべきことはない。 度しがたい悲しみ以上に解きがたい謎はないのだ。」(結城浩訳) more marvellous than anything is the suffering of men and of women. の個所について ここは「苦しみを受けている人々の話は最も驚くべきことだ」と言っているように 感じるのですが the most marvellousという最上級を使って表現してしまうと読んだ時のニュアンスが違ってくるのでしょうか? 作者がたまたまそう書いただけのことで、特別な意味合いはないのでしょうか?

  • 和訳お願いします。

    the word “cyborg”usually bring to mind the futuristic world of science fiction movies and novels の和訳ができません。特に bring to mind のところがわかりません。 和訳をよろしくおねがいします。

  • 英語 訳

    現在学部3年生です。 独自に英語を勉強しようと思い、前回も此方のサイトで質問させて頂いたのですが、今回はこの段落がどうしても巧く訳す事ができません。 The Western also dealt predominantly with male adventure,and women`s rols usually were reduced to either the saloon girl(itself a Hollywood euphemism for prostitute) or the good daughter of a rancher(or perhaps a virginal schoolteacher). In the horror film or action-adventure film,women were primarily helpless victims wait-ing to be carried off by monsters or marauding madmen,so that they might be saved by patriarchal heroes. The musical and the romantic comedy initially seem to offer more equity to men and women,as these genres focused on heterosexual conrtship,thus giving men and women fairly equal screen time. 一様単語訳としては、「predominantly=主に、圧倒的に」 「reduced=限定された」 「the saloon dirl=酒場の女」 「marauding=襲ってくる」 「screen time =出番、出演時間」 と訳してみました。 英語が得意な方がいらっしゃいましたら、巧くまとまった訳をぜひご教授頂けないでしょうか。 誤字脱字が御座いましたら、ご指摘の方よろしくお願い致します。

  • 英語の長文問題(大学受験)

    There are men who love out-of-doors who yet never open a book;and other men who love books but to whom the great book of nature is a sealed volume,and the lines written therein (1) made indistinct. Neveretheless among those men who I have known the love of books and the love of outdoors,in their highest expressions,have usually gone hand in hand.It is an affectation for the man who is praising outdoors to sneer at books.Usually the keenest appreciation of what is seen in nature is to be found in those who have also profited by the stored and recorded wisdom of their fellow men.Love of outdoor life,love of simple and hardy pastimes,can be gratified by men and women who do not possess large means,and who work hard;and so can love of good books (2)(3)-not of good bindings and of first editions, (4)(5)excelled enough in their way but sheer luxuries-I mean love of reading books,owning them if possible of course,but,if that is no possible,getting them from a circulating library. 出来れば全文和訳と(1)-(5)までに入る英語を一語埋めてください。 よろしくお願いします!!

  • 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?

    Physical and mental dependency are dealt with in different ways, depending on the resources available. If income is sufficient, the old person may continue to live “independently” in his or her own home. Often, however, monetary resources are too low, and the old person moves in with relatives, usually one of his or her children. If this resource is unavailable, because no child is willing or able to take in the aged and ailing parent, then the only recourse is institutionalization. Only a very small proportion of the aged population is institutionalized, however, amounting in 1970 to about 4 percent of white men, 6 percent of white women, and 3 percent of black men and women. お願いします。

  • この文の訳と構造お願いします。

    What people believe the duties of men and women to be differs from one country to another.

  • 次の英文を受動態に直してください。お願いします。

    (1)Advertisements these days often show men taking care of children and cooking dinner. (2)Fifty years ago, TV producers cast women only in roles as mothers and homemakers. (3)Television directors now show women in roles that have traditionally been men's. (4)Advertisers still very often portray women in stereotypical gender roles. (5)Many movies show men as powerful and sometimes violent. 例えば、こんな感じです。 Filmmakers still typically cast men in stronger roles than women.を Men are still typically cast in stronger roles than women. に変える。

  • inch out

    According to much research, women across all ages and stages of life report higher levels of loneliness than men do. Except, that is, in one particular group: single people. While married women inch out married men for the lonelier group, single men vastly outweigh single women as the lonelier bunch. inch out married men for the lonelier groupはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 長文問題

    How men and women organize their lives need not be influenced by our biology. Whether women stay at home to look after children or go out and drive bulldozers is a social matter and not a biological one. We could stay that such things are a matter of gender. Each society has its own ideas about the roles which go with each gender. This is part of culture. This means that we gain our sense of gender through socialization. It is something that is learned. The idea that some people learn to be boys and men while others learn to be girls and women may seem rather strange. After all we usually think that being masculine or feminine is natural. It is thought to be something that we are born with. Apart from the shapes of our bodies and the ability to have bodies, there are very few real differences between men and women. Women are in many ways physically stronger than men. They live longer and are less likely to suffer from certain diseases. Men can generally run faster and lift heavier weights. On the other hand, the best women athlete can run faster, throw further and lift more than most men can. Many of the differences that we take to be ‘natural’ are in fact ( ). ・( )内の語句 biological,clear,social,important ・1段落‘This is part of culture’ Thisの内容 ・1段落最後の文、Itの内容を英語で ・2段落3文目Itの内容を英語で 設問もなかなか難しく感じました。 お願いします。

  • 添削お願いします

    It leads economic effective to resolve the gender gap, and both of men and women can live easily. 「男女格差を解消することは経済的にも有効であり、また男女ともに生きやすく(暮らしやすく)なります。」 こちらの英文を添削お願いします