• ベストアンサー

“ヤル気”と“新入社員”について

“新入社員がヤル気を失くしてしまう”という文を作りたいのですが、辞書を引きつつ考えてみたのですがどうもしっくりこないというか、分かりません。私なりに英作してみたのが… New members of the staffs lose making efforts for their job. なのですが、まず 1:一般的に言う“新入社員”って言うのは(別に「わが社の」という意味ではなく)“New members of the staffs”でいいのでしょうか?巷ではよく“freshers”と言いますよね?なんかコレは間違いなような気がして…。 2:“ヤル気を失くす”も“lose making efforts for their job”でいいのでしょうか?“ヤル気”というのがイマイチいい言葉が思いつかなくて…。 ご助言お願いしますm(__)m

  • A-_-A
  • お礼率97% (651/670)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.3

普通の社員についてならlose their motivationで良いと思いますが、新入社員の事なら、ちょっと違う言い方もあるかと愚考致します。 enthusiasmは意気込み、熱意、情熱などの意味があり、それ程スキルが揃っていない新人には適切かと。こんな感じです。 New graduate employees, will lose their enthusiasm to work hard. 又、driveと言う単語があります。これも意欲、やる気の意味で使われます。こう使われます。 New graduate employees will lose their drive and tenacious determination. 元気をなくすとの意味合いなら、 New graduate employees will lose their vitality and their can-do attitude で良いかと。 もう一つの例です。moraleを使います。これは士気とか、勤労意欲の意味であります。又、この例では順序をちょっと入れ替えてみましょう。 The morale of the new graduate employees will be adversely affected. その新入社員がどのような状況、又は理由でやる気をなくすのかをご説明頂ければ、より質の高い英訳ができると思いますが。 注:上記は大学卒の新入社員を前提にしているため、new graduate employeesとしてみました。Newly graduated employeesに置き換えることも勿論可能です。 より一般的にするには、new employees just joined after leaving schoolでも良いかと。 ご参考になれば幸いです。

A-_-A
質問者

お礼

<enthusiasmは意気込み、熱意、情熱などの意味があり、それ程スキルが揃っていない新人には適切かと> おおっっー(☆o☆) 私の人生の中に初めて登場した単語です。 <driveと言う単語があります。これも意欲、やる気の意味で使われます> へぇー(◎-◎;) “drive”ってこんな意味も持っていたのですね。“運転する”だけかと思っていました。 <その新入社員がどのような状況、又は理由でやる気をなくすのかをご説明頂ければ、より質の高い英訳ができると思いますが> まぁちょっとした“愚痴”ですね。GWを過ぎると5月病にかかって辞めてしまう新入社員って多いじゃないですか。ですから、一番最初に教えていただいた文が適切かと思います。 <上記は大学卒の新入社員を前提にしているため、new graduate employeesとしてみました> うれしいです。おそらく友人は日本の状況を知らないと思うので伝わりやすいかと。 <ご参考になれば幸いです> ものすごく参考になりました。しかもこの質問をして自分が期待していた以上に皆様から色々な知識をいただきました。 ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • takojo
  • ベストアンサー率23% (15/64)
回答No.2

こんばんは。もし私だったら  新入社員=new employees  やる気を無くす=lose their motivation を使うと思います。 New employees are losing their motivation. (新入社員達はやる気を無くしつつある) 又は、 New employees are having difficulties in keeping thier motivation. (新入社員達はやる気を維持するのが困難だと感じている) これから無くしてしまうだろう、というのであれば New employees will lose thier motivation. こんなんでどうでしょうか。

A-_-A
質問者

お礼

<new employees > こういう言葉もあったのですね。納得。 <lose their motivation > コレもいいかも。この“motivation”っていうのがいかにも“社会人”を表していますね。 お陰さまでどんどんと私の語彙も増えていきうれしいです。有難うございます。

回答No.1

"new members"あるいは"new staffs"でいいと思います。 "freshers"や"freshman"は、 大学や高校の1年生というイメージがあるので、 使わなくて正解だと思います。 「やる気をなくす」ですが、 "lose interest in working (または jobs they have to do)" というのはいかがでしょう? 「働くことへの興味がなくなった」=「やる気がなくなった」 というふうに解釈できるかな、と思いました。 少しでもお役に立てたら幸いです。

A-_-A
質問者

お礼

<"freshers"や"freshman"は、大学や高校の1年生というイメージがあるので、使わなくて正解だと思います> そうなんですね。いつも思うのですが、間違った英語を広めるのは止めて欲しいですね。“正しい用法をお守りください”と言いたいですね。 <"lose interest in working (または jobs they have to do)" > おっ、いい感じ。失礼(^^ヾ いつもこちらで質問させていただく度に自分の無知を痛感します。 有難うございます。

関連するQ&A

  • この場合のfor

    As we lose minor languages, we lose fragments of our past, for languages represent the history of people, the accumulation of their experiences, their migrations and the invasions they have sufferd. という文章において「for languages represent~」の 「for」は理由の「for」(He is famous for his intelligenceの類) でOKですか? それとも他の意味の「for」ですか?

  • 訳が分かりません

    While others concentrated their efforts on the problem of achieving lift for take off

  • 英訳、解説お願いします。

    「The criteria for choosing new job recruits will be revised in keeping with changing characteristics of the company.という文章に対して 「新入社員を選ぶ基準は会社の変わりつつある特性に合わせて修正されるでしょう。」 との訳がありました。 そこで「in keeping with changing characteristics of the company」の部分が「会社の変わりつつある特性に合わせて」となる根拠がわかりませんでした。 特に「合わせて」は「in」に相当するのでしょうか?「変わりつつある」は「keeping with changing」なんですかね? 僕は「変化する企業特性を伴った継続の中で」と訳してしまいます。こればかりはもう日本語すらわかりません。 いまいちピンと来ませんので解説お願いします

  • 新入社員のやるき

    はじめまして 社会人としてベテランな私ですが この不況下で、新入社員の将来に対する 不安をなくし、希望のもてるようにして やる気をもっと出させてやりたいのです。 しかし、給料はあがるみこみなく ボーナスはほとんどでず。。 こんな状況で 若い人のやる気を出させることが できるでしょうか。。。

  • やる気の無い新入社員

    社内の教育部門におり、今年度の 新卒・中途社員の教育などをしております。 一部ですが、講義中に寝ていたり、 報告書もコピーから丸写しなど、 全くやる気の無い社員がいます。 こういった社員をどう扱うのか、部内でも 悩みの種となっています。 以下のどの対応がベストでしょうか?。 1.放置しておく。 2.講義中でも名指しで叱る 3.上層部に報告し、叱ってもらう 対象社員は数十人いますが、真面目な人も当然ですが、居ます。 しかしこういったやる気の無い人の雰囲気が、 そういった真面目な方に影響してしまわないか、心配です。 あとはやる気の無い人を相手にするのは、かなり苦痛です。 個別に救済する必要も無いのかな?、と思っています。 諦めるのは良くないかもしれませんが・・。 皆様でしたら、どういった対応をされますか?。

  • TOEICの問題です。

    The twelve members of the committee ( )for over three weeks before making a decision to imprement the new policy. (A)established (B)deliberated (C)collaborated (D)initiated Bのdeliberated(熟考した)が正解なのは分かるのですが、 Cのcollaborated (協力した)も良い気がするのですが、何故駄目なのか理由を教えて頂けたら嬉しいですm(__)m

  • 英文の意味を教えて下さい。

    素材の事でアメリカのネットショップに質問をしていました。真鍮で出来ているか?と質問をしていました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 Please kindly be informed that our AAA are made of tempered Steel and then Nickel or Gold plated. For this reason our AAA never lose the AAA and are made for consumers who do not want to lose theirAAA and for manufacturers who do not want to lose their reputation!

  • 英語の訳を教えてください

    Her job is no find new markets abroad for her company's newest line of shampoo and facial soap for ladies.

  • 英語の発音、アクセントに関するアンケート(英語)

    英語での質問です。英語でお答えください。 たくさんの方のご回答をお待ちしております。 (1) Is it possible for an adult to change his/her accent? If so, how? If not, why not? (2) Is it important for international students of English to lose their accents? Why/Why not? (3) How to improve their accents? (4) How long take for the accent to change? ご協力ありがとうございました。

  • 自由英作文添削

    自由英作文の添削お願いします 設問:「子供は親の背中を見て育つ」と言う言葉があります。それでは、親というものは子供にどのような「背中」を見せるべきではないと思いますか。また、それ はなぜですか。具体的な例をあげながら70語程度の英語で説明しなさい。 I think parents should not show their children their rudeness to others. It is because , if they see their rudeness every day , they will imitate their attitude. It leads to many ploblems in the society. For example, if they don't look up to the senior , they talk friendly with their boss, and the boss get angry then they may lose their job. It is very terrible. 英語得意なかたお願いします。 出来れば文章の構成方法も教えていただけたら嬉しいです。