- ベストアンサー
簡単な質問7←(ぁ
daihikariの回答
- daihikari
- ベストアンサー率63% (19/30)
わたし間違いになって申し訳ございません。 5番の「他説不是懶人」: この短文が欠けたのは「目的語」じゃなく、「クローズの主語」です。 これはコンプレック・スセンテンスのはずなんですが、「他説」の後に続いたのはクローズです。「クローズの主語」としての「他」が欠けたばかりに全句も駄目になってしまいました。 ユエに、正しいのは「他説他不是懶人」だと思います。
関連するQ&A
- ハンゲとヵニコニコとヵ(*´-ω・)ン?
(´・ω・`)お(´-ω-`)は(´_ _`)つ~♪ ハンゲとヵニコニコとヵで荒らしとヵやってる人って何がぉもしろぃのでつヵ?(´・ω・`) 荒らし(´ω-`lll)怖イョ... σ(・ω・`)も荒らしに会ったことぁりまつ・・・ ・*:.。. (ノ´ω`・。)・*:.。. クスン σ(・ω・`)ゎ荒らしの気持ちがょくゎヵnなぃのでw 教ぇて下さぃ(。´・ω・)b d(・д・`。)ネェー |。+゜ヨロシクデス。+゜|ω・`o)ノ" ☆ァディオ──(`・ω・´)ノ──ス☆ |ω・`)ノシ 三 サッ
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- 一個漢語的問題 (是錯誤不是?)
請指教一個漢語的問題,可以ma? 一個我接収的電子郵件有這個↓文章 「我真的覚得ni的中文hen棒 Ni知道,我学日文已経快10年了,可hai是説不好中文」 這是錯誤不是? 我覚得他応該説「可hai是説不好日文」 我的想法是正確不是? (我没有自信....) 如果我的中文有錯誤,請指出
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 普通な質問6←(ぁ
同級的品種につぃての問題でぇす(●・∀・●)ノ 1: 他把祝賀女儿生日的礼物一个塑料小熊猫放在卓子上了。 2: 橋上用日文和漢文写着 "友好橋"几个大字。 3: 外国人反感日本人問"ni多大歳数了?",同様是可笑的。 Question1 1、2,3の中文ゎ正しぃ中国語だと思ぃますヵ?? 日本人が使うと、”病句”と言われて、使わなぃほうがいぃ気がするので・・・↓↓ Question2 ”改写”をしたぃ-!!(´Д`;Λ)ぁっ~ぃ!! (1)~(6)のょうにできますヵ?? (4)ゎ不可能ヵな・・・ (1) 他把祝賀女儿生日的礼物的一个塑料小熊猫放在卓子上了。←只是加上”的”字的。 (2) 他把塑料小熊猫zhe个祝賀女儿生日的礼物放在卓子上了。 (3) 他把祝賀女儿生日的礼物選一个塑料小熊猫放在卓子上了。 (4) 作為祝賀女儿生日的礼物,他把一个塑料小熊猫放在卓子上了。 (5) 橋上用日文和漢文用几个大字写着 "友好橋"。 (6) 外国人対日本人問"ni多大歳数了?"的事情反感,同様是可笑的。 PRESENT FORヾ(●≧∀)ノ田゛ヽ(∀≦●)YOU‥(σ`(Å)´)σ小熊猫
- ベストアンサー
- 中国語
- 「夢空(ゆりあ)」みたぃな名前つけるの流行ってるの??
信じられないw 羽ヌル(はぬる) 苺苺苺(まりなる) 麻囚(ましゅ) など 人名でwww ↓参照← http://dqname.jp/ このアンケートするきっかけゎ、あたしが直前に回答した質問によりますb 別に社会批判・親批判が目的でねーヵら、こぅいぅ人が本当に実在するヵ興味ある!!!!!!! 夢空(ゆりあ)」みたぃな名前つけるの流行ってるの?? ヨロ━━━d(。ゝд・)━━━!!
- ベストアンサー
- アンケート
- 簡単な質問6+α←(ぁ
ヾ(●´□`●)ノ【゜+。・oこんにちはo・。+゜】ヾ(○´■`○)ノ" 課本也説如果説話人所説的人或物,聴話人不知道是na一个,就用"一"。 その例文として、 剛才坐在前面的一个人譲我把這本書給ni。 注意: 譲=rang(pinyin)=let(英文)=~させる(日文) と言ッてるンだケド、 同様的条件下,ni看下面的一篇文章対不対? 1: 剛才坐在前面的人譲我把這本書給ni。 この文ゎ 這種程度的表現是可以容許的ma? 別の本ヵらだケド 棒球転播是我最喜歓看的電視節目。 同様的条件下,ni看下面的一篇文章対不対? 2: 棒球転播是我最喜歓看的一个電視節目。 とりあぇず、別の本の”語法”説明だと、 ni去naer? -- 我去買書。 ”書”表示通指、不定指,表示説話人可能清楚要買shenme書.也可能不清楚,可能只買一本書,也可能不只買一本書。 と言っているので、1,2も大丈夫と思うケド><; (ノ*・ω・)ノよ☆ろ★し☆く★
- ベストアンサー
- 中国語
- ミキサー?フードプロセッサー?
小さい子がいても大きい音が少なくすんで、収納に困らず、扱いやすく、比較的安いもの・・・。 ってあります??w 自分でもいいことばっかり言っていると思います・・・オロオロo(;д;o≡o;д;)oオロオロ でもでも!! 包丁を使わないでも調理できたらいいなぁって思ってて・・・ 離乳食にも活用したいなぁって思ってて・・・ 何かお勧めないでしょうか? 通販で言っていた「マジックブレット」を調べてみたものの・・・購入者の反応はイマイチw 他にどんなものがあるか分からず、回答をください!
- ベストアンサー
- 食器・キッチン用品
- 難題な質問4+α←(ぁ
ボンジュール ( ̄∠  ̄●)ノ ○ta傷心極了。 ×ta傷心傷極了。 ○ta傷心得直掉眼泪。 ×ta傷心傷得直掉眼泪。 だと思ぅケド、 次の1~8ゎ「正しぃ」と思ぃますヵ?? 1: ta傷得hen li害。 2: ta傷心得hen li害。 3: ta傷心傷得hen li害。 4: 他生病極了。 5: 他生病生極了。 6: 他病得很 li害。 7: 他生病得很 li害。 8: 他生病生得很 li害。 あたしの予想(ぁ 1:○ 2:○ 3:× 4:× 5:× 6:○ 7:× 8:× 追伸: POINTいつも困ッてるので、前回とおなぢく、1番文章の量が少なぃ人に20POINTにします-!!!!!!!!!! @(●・ェ・●)@ノγ”バナナフリフリバイバイ♪
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
☆⌒(●ゝω・)bありまトン.。.:*・゜☆ ・・・・・・・・ 謝謝。 為了表示感謝之意.我給nin更正nin的日文文章。 × わたし間違いになって申し訳ございません。 ○ 間違えてすみません ○ 間違えてすみませんでした しかし、通常日本人は、”謝罪の言葉”に主語や修飾語をつけません ○ すみません ○ ごめんなさい ○ 申し訳ございません など。 クローズ=clause(英語)の意味ですね。 technical termですが、 日本人なら、節もしくはclauseと書くと思います。 カタカナで、クローズとは、普通いいません。 コンプレックスセンテンス=complex sentence(英語)の意味ですね。 これもtechnical termですが、 日本人なら、複文といいます。 日本語だと、 日常会話で使われる英語→カタカナ technical termの英語→英語 で書く場合が普通です。 例: ○ ランチを食べに行こう △ lunchを食べに行こう ○ 明日はホリデーだから遊ぼうよ △ 明日はholidayだから遊ぼうよ ちょっとtechnical termの英語の例が浮かばなかったので、 物理のtechnical termの例を挙げますが、 ○ この光速定数は相対論的不変量である。 ○ この光速定数はrelativistic invariantである。 × この光速定数はリラティビスチック インヴァリアントである。 など。 × 全句 ○ 全文 ですね。 × ユエに ○ 故に ですが、「故に」は、非常に堅い書面語になります。 なので、 ○ だから ○ よって に置き換えたほうがいいです。 日本人は、書面語を現在ほとんど使いません。 ・・・・・・・・・・ ところでっ あたしが欲しぃ答えでした★ミ また時間あったら、回答くださぃ!!!!!!!!!!! PS: あたしゎ日本の中高生と大学生がよく使うギャル語だょ* 火星語とおなぢですw