• 締切済み

教えて下さい。

2点の英訳、和訳について教えてください。 (1)How long will you be around in Tokyo? の訳を教えて下さい。 (2)「年をとったのかな?」という日本文を英訳したいのですが、どのよ うな表現にしたらいいのでしょうか?  自分なりに考えて以下の英文を考えてみたのですが、なんか変な感じ がします。  I wonder if I became an old man.  どなたかお詳しい方、教えて下さい。 

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • saekopon
  • ベストアンサー率46% (21/45)
回答No.1

(1)ですが、「どのくらい東京にいるの?」ということです。be aroundがあるので「どのくらい東京をうろついてるの?」と言ってもいいかもしれません。 (2)は文脈によって言い方が様々だと思います。もし、忘れっぽくなったなどの自覚症状が出てそのことを指して独り言のようにいうのなら、Does this mean I'm getting old?とか I guess I'm getting old.などはどうでしょうか?ここでは「年ととりつつある」という捉え方で進行形にしてありますが、「年をとってしまったなぁ」とことなら、ここはI've gotten oldにします。

katotyan2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • how soon it will be…?について

    I wonder how soon it will be before anyone can fly around the earth in a space shuttle. この訳は「どのくらいすれば誰でもスペースシャトルに乗って地球のまわりを飛べるようになるのだろう。」なのですが、この英文の「it」は何なんでしょうか。 あと、これが I wonder how soon will anyone can fly around the earth in a space shuttle. よなったら英語として成り立たないのでしょうか。。 よろしくお願いします。

  • 英語:関節疑問文に関しての質問です

    以下の文章ですが、 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ そのゲームはあとどれくらいで発売になるのだろうか。 I wonder how long it will be before the game is released. なぜbeforeがつくのかわかりません。わかりやすく説明していただけるとありがたいです。

  • なぜ受け身形?なぜ進行形?

    NHKラジオ英会話講座より A:See you later. I'm going for a jog in the park. B:OK,how long will you be gone? A:No more than an hour. B:An hour? That's an awfully long time to be running. 質問:Bのセリフに2つの疑問があります。 1)「どのくらい行っているの」をHow long will you be gone.で表現していますが、How long will you go.との違いが分りません。受け身形にしなければいけない理由を教えていただけませんか? 2)「走るにはすごく長い時間よね」をThat's an awfully long time to be running.で表現していますが、That's an awfully long time to run.との違いが分りません。進行形にしなければいけない理由を教えて下さい。  初心者の質問です。易しい参考例を交えてご説明いただければ有難いです。使える英語を目指しています。 以上

  • この英文は何文型ですか?

    I wonder if you will be happy the gift I chose . これは一体何文型の英文なんですか

  • 和訳を希望します

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 難解な部分は意訳大歓迎です。 どうぞよろしくお願いいたします。 He will live long, in his old age or final years he will be class conscious, a little snobby. He will plan for his old age in advance. He will gain weight but his complexion will become doughy, and bloated suffer sourness in the stomach or digestive problems. He will have a close circle of friends or family, or neighbours around him, but will be very possessive of them. He will be happy

  • beの使われ方について教えてください

    beについて理解していない点があるので教えてください。 以下の2文はどうニュアンスが違うのでしょうか? I'll back soon. I'll be back soon. 以下の2文も同様です。 How long will you stay? How long will you be staying? よろしくお願いします。」

  • どなたか訳していただけませんか?

    I am flattered that you love me and that you want an old man to be your special man. この英文を訳して欲しいのです。 flattered はおべっかを使った・・でいいのでしょうか? なんとなくわかるような気もするのですが、正確に知りたいのです。 よろしくお願いします!

  • 英文法

    うまくなるまでどのくらいかかりますか?と聞く時 how long will it take me to learn to do it? how long do i have to be patient before I get better at it? こちら両方使えますでしょうか? もし、意味が両方伝わらない場合、どういった英文なら大丈夫ですか? わかるかたよろしくお願いいたします。

  • 「私は来月、30歳になります。」 は、be going to も使えますか?

    「私は来月、30歳になります。」を英文にすると、  I will be thirty (years old) next month.  ですが、willの代わりに、be going to を使って、  I am going to be thirty (years old) next month. でもいいのでしょうか? 詳しい方、よろしくお願い致します。

  • この英作文を書かせるための問題文としての和文は?

    I will show you around Tokyo tomorrow. という英作文を中学生に書かせるために、 問題文ではどのような和文を示せばいいでしょいうか。 この英文の意味自体は「あした、あなたを東京をあちこち案内します。」だと思いますが「あなたを東京を」は日本語として変ですし、 「around」ははっきりと文字で「あちこち」とか「いろいろ」と書くような 強い意味ではないような気もします。 異なる言語を完全に訳すことはそもそも無理かもしれませんが、今回は、中学生に英作文を書かせる必要があり、その際、正解となる英文が I will show you around Tokyo tomorrow. なのです。 単に「あした、東京を案内します」がよいのでしょうか。