followedとfollowingの違い

このQ&Aのポイント
  • followedとfollowingの違いについて
  • followedとfollowingの使い方と意味の説明
  • followedとfollowingの例文と解釈
回答を見る
  • ベストアンサー

followed と following の違い

The District of Columbia has the lowest suicide rate, followed by New York, Massachusetts, New Jersey, Thode Island, Illionis and Connecticut. follow の使い方と意味が混乱してしまいます。 上記の英文の解釈は 「自殺率が最も低いのはD.C.で、次に低いのは、NY、マサセッチュー~ コネチカットの順である」 でよいでしょうか? もし、followed by が following になった場合(あり得る?)の解釈は、 「NY、マサセッチュー~ コネチカットの次に最も自殺率が低いのはD.C.である」 になるのでしょうか? 他に良い例文もあれば、それも含めてfollowed と following の説明をして頂けないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

A follows B. とあれば,「A が B の後にくる」です。 主語 A が B の後についていっている感じです。 Spring follows winter. これが基本です。 これの受身が B is followed by A. で意味は同じはずです。 B が先で A が後についていっている。 今回は D.C. が先で,NY などが後ですので,ご指摘通りの意味になります。 理屈的には following にすると, 「NY、マサセッチュー~ コネチカットの次に最も自殺率が低いのはD.C.である」 となるはずですが,英語の流れとして, The District of Columbia has the lowest suicide rate と言っておいて,実は「~に次いでですよ」 とするのは適切ではありません。 ○○ (be) followed by A とあれば,A が後なんだな,winter の次の spring なんだな,と理解することです。

yumearu
質問者

お礼

Spring followes winter. 覚えやすい例文をありがとうございます! あとは、直感で理解できるよう何度も復唱練習したいと思います。 回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

とにかく, A follows B. B is followed by A. では, A が後,B が前 という順序が大事なんです。 あくまでも,言葉として「~の後にくる」と言っているだけです。 とにかく,(be) followed by A と来たら,A が後の順序になるというイメージをつかむことです。

yumearu
質問者

お礼

イメージがすぐ掴めるよう、イメージトレーニングしたいと思います。

noname#114795
noname#114795
回答No.3

>followed by が following になった場合 The District of Columbia has the lowest suicide rate, <following> ~ ですか? そうなると,まず先に「DC が最も低い」と言っていますから,次に 「NY その他の次」と言うと,矛盾することになりますよね. follow の日本語は,「従う,続く」と覚えてください.「~の後について来る」とか「~の後について行っている」と覚えると混乱しますよ. follow 「~に従う/続く」,followed by 「~に従われる/続かれる」,です.直訳で覚えましょう.

yumearu
質問者

お礼

そうですね。直訳で覚えたほうが混乱を避けられますよね。 回答ありがとうございました。

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.2

御質問のとおりでいいと思います。followed の場合は being followed by だと考えれば受け身になりますから一番になりますよね。

yumearu
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • #49 War of 1812:質問01

    この文章はVOAの一文です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 http://www.manythings.org/voa/history/49.html The other event was a convention of New England Federalists at Hartford, Connecticut. The meeting began in the middle of December and lasted through the first few days of January. Most of the representatives were from Massachusetts, Rhode Island and Connecticut. There were a few from New Hampshire and Vermont. 他の行事に、コネチカット州、ハートフォードで、ニューイングランド連邦党の党大会があった。この大会は12月中旬に始まり、1月初めの2・3日で終わった。代表たちは、殆ど、マサチュセッツ、ロードアイランド、コネチカットの出身であった。ニューハンプシャ、バーモントの出身者は少数だった。 *New England 周辺6州の地域名 *Connecticut NYの東部隣接  *諸州:NYの北東部に隣接する The Federalists called the meeting to protest the war with Britain. Many of them had opposed the war from the beginning. Federalist state governments refused to put their soldiers under control of the central government. And Federalist banks refused to lend to the government in Washington. 連邦党員たちは、イギリスとの戦争に抗議するために、この会議を招集した。彼らの多くは、初めから、この戦争に反対していた/して来た。 州の連邦党政権は中央政府の支配下に、彼らの兵たちを配置することを拒否した。そして、連邦党銀行はワシントンの政府に(金を)貸すのを拒否した。  

  • 添削お願いします

    Researchers at Harvard University announced that the average firearm suicide rate in Australia in the seven years after the bill declined by 57 percent compared with the seven years prior. And the average firearm homicide rate went down by about 42 percent. 「ハーバード大学の研究者らは、法案成立後7年間のオーストラリアにおける銃器自殺率の平均が、過去7年間と比較して57%減少したと発表した。 そして、銃器の平均殺人率は約42パーセント低下しました。」 *in Australia in the seven yearsが「in」と繋がっているのですが、特に問題はないでしょうか?(他の方言方法が浮かばず…) こちらの英文を添削してほしいです。 よろしくお願いします。

  • 訳していただけないでしょうか。。

    メンタルヘルスに関する英文ニュース記事の中で以下のような文があります。 Maybe children think about suicide in part of because of depression, but also maybe due to other reasons not related to depression that are not affected by antidepressants. 私なりに考えた訳が以下のようなものです。 「おそらく、子供たちはうつ病のためにある程度自殺を考えることはあるだろう。しかし、うつ病と関係ない他の理由や、抗うつ剤によって引き起こされた訳ではない理由によってもまた、自殺を考えるだろう。」 疑問に思ったのは、「but also~」からの文です。 that以下がどこにかかっているのかがよく分かりません>< that節のbe動詞がareなので other reasonsにかかっていると解釈したのですが合っているでしょうか? 質問がごちゃごちゃしててすみません>< 文法構造を説明していただけたらありがたいです。。

  • "following XXX"と"the following XXX"の違い

    "following XXX"と"the following XXX"の違いですが、グーグルで 検索してみたところ"the"がつくほうが圧倒的に数が多くヒットします。 しかし、"the"がつく、つかないの差が何なのかわかりません。 自分てきには「以下の」とか「下記の」とか限定しているので、 "the"がつかないと変なような気がするのですが、それが正しい のかどうかもわかりません。 よろしくお願いします。

  • upcomingとfollowingの違い

    先日、某持ちかえり禁止の有名英語テストを受験しました。問題文の前後を失念してしまったのですが、 ( ) Tuesday なる文の穴埋めで、選択肢にupcomingとfollowingが含まれていました。 おそらく正解はこの二つのどちらかだと思うのですが、曜日にかかるとき、これらはどのような用い方をすると文法的に正解なのでしょうか? 或いは、どちらも正しく他の選択肢が正解と思われるなら、それをご指摘くだされば幸いです。

  • followingについて

    お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 The Japan Tourism Agency said March 23 it will revamp a state exam for tour guides serving foreigners, following criticism that current test contains some questions that are too difficult or simply irrelevant to job. (1)criticism that current のthatは文法的に何のthatでしょうか? that以下に単語の抜けがないので関係代名詞ではないと考えましたが何かわからないです。 (2), following は分詞構文でしょうか?  followingの前には何が省略されているのでしょうか?  接続詞+主語だと思いますが、それが何かわからないです。 ご指導の程何卒宜しくお願い致します。

  • followingって?

    Which is about Moomingtroll and Sniff following a mysterious path to the sea, pearl-fishing, the discovery of a cave and how the Muscrat avoided catching a cold. 「ムーミントロールとスニフ、海に続く不思議な道を行って、真珠採り、洞穴の発見をする。それに、ジャコウネズミはどのようにして風邪をひかずに済んだかの巻き」こんな意味でしょうか。良い訳があったらお願いします。

  • following

    When I was 16, our family had a foreign student come live with us on a summer exchange program. He was also 16. He wanted to stay beyond his visa, so my parents arranged to take legal guardianship of him. It was very stressful having him move into our family. My mom and I constantly fought about his presence in our home. Six months following the guardianship, my dad moved out and my parents divorced. Six months following the guardianshipはSix months after the guardianshipと同意でしょうか?よろしくお願いします

  • Following について

    お世話になっております。 And this year, Switzeeland takes to honors for quality of life. Following Switzerland were Australia, Norway, Sweden and Denmark. (そして、今年は、スイスが生活の質においてトップになった。スイスに続いては、オーストラリア、ノルウェー、スウェーデン、デンマークだ。) 上記のfollowingの使い方について、よくわかりません。。 通常の語順では、下記のとおりになるかと思います。 Australia, Norway, Sweden and Denmark followed Switzerland. どうして、Following Switzerland were Australia...はどういう文法ルールで書き換えることができるのでしょうか。「倒置」「強調」とかだと思ったりしますが、そのルールがよくわかりません。。。 また、Followed Switzerland were Australia... と-edではなく、 -ingではじまるのでしょうか等、教えて頂けますよう、どうぞよろしくお願いいたしますm(_ _)m

  • followingの訳し方

    followingの訳し方 The license is valid for the 30-day period following the date of issue. そのライセンスの有効期間は配信日から30日間です。 上記の英文と和訳があるのですが、ここのfollowingの訳し方がいまいちよくわかりません。followingは前置詞で following ≒ after と考えていいのでしょうか。