もしもトライリンガルになるならば

このQ&Aのポイント
  • 将来外資系で働くか、使える言語の地域に派遣されたりとか、外務省の試験を受けるので有利になったり(あるのかな?)とかで、いまのうちからもう一言語かじっていこうと思うのですが、やっぱりフランス語ですかね…それともスペイン語とかポルトガル語の方が使われている地域が広い?最近は中国語とかなんての取得者を求めている企業も多いみたいですが。勿論、具体的にどんな会社、とかどこの国に、とか考えられればそれが一番いいとは思っているのですが。
  • どの言語を習得するのも勿論容易なことではないとは思いますが(英語教育で経験しています)、例えばイタリア語はローマ字の発音に似ていて習得しやすい…(知り合いが1年ローマ勤務で生活に不自由のないくらいペラペラになったので)イメージがありますが、日本人にとってここの言葉、この語源は比較的容易、現地で生活しない限り絶対不可能、みたいなのはあるのでしょうか?
  • やっぱり読み書きするのであれば日本語が一番難しいのでしょうかねぇ…
回答を見る
  • ベストアンサー

もしもトライリンガルになるならば

もしもトライリンガルになるのであったら、日本語と英語と、もうひとつは何がいいでしょうか。 将来外資系で働くか、使える言語の地域に派遣されたりとか、外務省の試験を受けるので有利になったり(あるのかな?)とかで、いまのうちからもう一言語かじっていこうと思うのですが、やっぱりフランス語ですかね…それともスペイン語とかポルトガル語の方が使われている地域が広い?最近は中国語とかなんての取得者を求めている企業も多いみたいですが。勿論、具体的にどんな会社、とかどこの国に、とか考えられればそれが一番いいとは思っているのですが。 また、どの言語を習得するのも勿論容易なことではないとは思いますが(英語教育で経験しています)、例えばイタリア語はローマ字の発音に似ていて習得しやすい…(知り合いが1年ローマ勤務で生活に不自由のないくらいペラペラになったので)イメージがありますが、日本人にとってここの言葉、この語源は比較的容易、現地で生活しない限り絶対不可能、みたいなのはあるのでしょうか? やっぱり読み書きするのであれば日本語が一番難しいのでしょうかねぇ…

noname#91057
noname#91057

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.1

今は中国語ではないでしょうか。 発音は難しいみたいですね。 イタリア語よりスペイン語のほうがローマ字読みに近いのではないでしょうか。 スペイン語も巻き舌があったりしますが、日本語では出来ない人もスペイン語練習するうちに出来るようになるはずです(私はなりました) ポルトガル語はもう少し違います。 フランス語は文字で見たら似ているが発音が全然違う。 ロマンス語の仲間ですから、構造が似ています。 この中では使用範囲が広いのはスペイン語です。 http://park1.aeonnet.ne.jp/~memoria/lingua/linguae_romanae.html >知り合いが1年ローマ勤務で生活に不自由のないくらいペラペラになったので 参考までに、51-meicoさんは英語をペラペラに喋れるのでしょうか。 それによって「ペラペラ」感が変わってくるかと思います。 もちろんその方はイタリアに住んで自分の職場で仕事するだけの言葉も仕事も出来るのでしょうけれど。 http://www.arrobaspain.com/alba/alba2.shtml ところで2008年11月に少なくとも中卒以上の年齢で、2009年7月の今に中学3年生って、どういうことなのでしょうか。

noname#91057
質問者

お礼

複数人が回答をくださるかと思いましたが、いっきに聞きたいことを全部教えてくださってありがとうございます。これからに参考にさせていただきます。 >ところで2008年11月に少なくとも中卒以上の年齢で、2009年7月の今に中学3年生って、どういうことなのでしょうか。 わたし年齢詐称でもしたか!?とおもってドキマギしましたが。ごめんなさい。きっと11月の質問からのコメントですね。 ぱっと中学生だと思われるとが嫌でうーん、別に中学校に入ってからのことだからあながち嘘でもないから言葉の綾ってことでいいかな…と思って。やっぱりご指摘いただいたとおりよろしいことではないですね。わたし自身そんなこともあったか、って感覚でしたので意外と見られているのですね。 身を持って感じたので以後からはしっかりもっと責任を持って書き込めるように注意します。 こんな未成年に釘を刺してくださって、どうも。そちらにもお礼ですね。

関連するQ&A

  • トライリンガルの方に質問です

    トライリンガルの方に質問です 私の育った環境が複雑なのですが いわゆる私はトライリンガルです。 (例えですが、英語、フランス語、イタリア語とアラビア語です。 あくまでも例えです。諸事情により割愛しますが、) 今諸事情によりまして元の言語から 次の言語に矯正しているのですが。 どうしても元の言語に足を引っ張られて うまく矯正ができません。 混乱してしまいます。 独学でやっているのですが やはりネイティブの少ない言語でして 独学しか方法がありません。 何かうまい方法やアドバイスなどありましたら お願いいたします。

  • トライリンガルの方、お子さんにも教えていますか?

    母国語は日本語、海外のインターナショナルスクールに通っていたので英語もそれなりに話し、別の言語(どちらかというとマイナー言語です。★★語と書かせていただきます)も話す者です。 ★★語の通訳・翻訳を本職としているのでこちらは何のストレスもなく話しますが、英語は仕事でもプライベートでも特に使うことがなく、現在はCSのテレビドラマをみたり海外旅行先で使う程度です(錆びつきつつあります…汗)。 2歳の我が子にはとりあえずきちんとした日本語を学ばせたいので、今のところインターナショナルスクールはもちろん、英語のpre-schoolなどに入れる予定もありません。しかし夫(日本人)は「せっかく母親がトライリンガルなのだから、少しずつでも教えたら?」と言います。 純日本人カップルで、英語+他の言語を特にストレスを感じることなく話すレベルの方…お子様への教育はどうされているのでしょうか?ご自身で教えていらっしゃいますか?英語以外の方の言語(第二外語)はどうしていらっしゃいますか?少数派かとは思いますが、英語ではない方の言語が専門/お得意の方のご意見をお聞かせいただけたら大変嬉しいです。

  • 生粋の日本人でトライリンガル

    生粋の日本人で日本語英語フランス語流暢なトライリンガルですが、なぜ日本人は英語も流暢(美しい発音で流暢に)に話せないのですか? 帰国は反対に常用漢字書けないとか日本語がやや下手だから意味ないとして、生粋の日本人で三カ国語話せるのはやはり得ですかの。

  • バイリンガルマルチリンガルは話す言語で性格は変わる

    バイリンガルやマルチリンガルの人は、話す言語ごとに性格は変わるのでしょうか? 滝川クリステルさんは日本語、フランス語、英語が使えますが、話す言語によって性格も変わるようだと言っていらっしゃいました。 フランス語を話している時はよりオープンに、日本語で話している時はその反対というようなことでした。 実際、バイリンガルやマルチリンガルの方、もしくは知り合いにバイリンガルやマルチリンガルがいらしゃる方で、話す言語ごとに性格が変わるという経験をされたということはありますか?

  • ☆スペイン語(かポルトガル語)の学習法★

    スペイン語、もしくはポルトガル語をマスターしたいです☆ (現地に滞在経験がなく日本で独学で学んでいる方の学習法が知りたいです(^-^)) ☆スペイン語とポルトガル語、どちらが習得しやすいでしょうか。 ☆一般に学校で行われているような英語教育のように、初めにテキストで基礎を学ぶ方法はどう思われますか? ☆文法・単語の読み書きの中で、初めに習得しておくと後で学びやすくなるというようなものはありますか? 私は英語は日常会話程度なら話せますが、その他の言語の学習経験はありません。 上記の質問以外でもお薦めの学習法などありましたら教えてください☆アドバイスお願いいたします♪

  • 語学習得

    こんにちは、英語、フランス語意外で新たに言語を習得したいのですが 希望するのは ポーランド語とポルトガル語です。 ただし広義に使える言語を習得するならロシア語、スペイン語を学ぶ方が良いと思います。 どちらを習得する方が良いでしょうか?

  • マルチリンガルの学習法

    自分は外国語に興味があり、マルチリンガルになりたいなぁと思っています。 現在、英語が話せます。 ドイツ語、スペイン語も学習経験があります。 最近韓国語の勉強を始めました。 マルチリンガルの方はどのようにして複数の言葉を身につけていかれたのでしょうか? 学習方法があれば、教えてくださいませ。

  • 生粋日本人ながら日本語英語+スペイン語やフランス語みたいなトライリンガ

    生粋日本人ながら日本語英語+スペイン語やフランス語みたいなトライリンガル は1%いますか?

  • スペイン語って応用が利く?

    スペイン語を勉強しようかと考えています。スペイン語が出来るようになると、同じラテン系の言語であるポルトガル語やイタリア語なども比較的容易に習得出来るものでしょうか。

  • スペイン語とポルトガル語

    スペイン語とポルトガル語はよく似ていますよね。 スペインとポルトガルは似たような歴史を辿ったし、 文化や風俗も似通っていますよね。そして、それらの言語が話されている地域も、イベリア半島と中南米で隣接していますよね。 そこで質問です。 (1)スペイン語とポルトガル語はどういうところが違いますか? (2)ポルトガル語の需要はどういうところであるでしょうか? (3)スペイン語をマスターしてからスペイン語でポルトガル語を学習するのはどうでしょうか?