• ベストアンサー

英語に訳していただけますか?

いつもお世話になります。 「男性心理が知りたいです」 「何をしたら彼を喜ばせることが出来るのか知りたい」 「また、何をいやがるのか知りたい」 これらを訳していただけませんか? ちなみに、夫との関係が良くないのでそれを海外の友人に相談するためにこのメールを送りたいのです。私の下手な英語を書いて誤解されるといけないのでよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#9692
noname#9692
回答No.1

こんばんは! いくつか例をあげさせてもらいましたのでご参考になさってくださいね。 "I want to know what men think about." (男性が何を考えてるのか知りたい) "I want to know how men feel about things." (男性が物事に関してどう感じるのかを知りたい) "I want to know about men's psychology." (男性の心理を知りたい) "I want to know how I can make him happy." (どうしたら彼を幸せな気持ちに出来るか知りたい) "I want to know how to please him." (どうやって彼を喜ばせてあげれるか知りたい) "I also want to know what he hates." (彼が何を嫌がるかも知りたい) "I also want to know what kinds of things make him unhappy." (どういう事柄が彼をいやな気持ちにさせるのかも知りたい) "I also want to know what kinds of my behavior irritate him." (私のどんな態度が彼をいらつかせるかを知りたい)

alishia
質問者

お礼

いろんなパターンを教えていただきありがとうございました。微妙なところで、言い回しが少しずつ違ってくるので難しいですね。この部分は絶対誤解されたくないところだったので、とても助かりました。 前置詞(on,at,forなど)の使い方も難しくていつも適当に使ってしまっているのですが、意味が通じているのかどうかとても不安だったりします。 言語習得は難しいですね。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語に翻訳お願いします。

    何度もお世話になっています。 以前、私の日本語を翻訳していただいた方、いつもありがとうございます。 実は、私の夫はカナダ人なのですが、現在夫婦の危機にあり、会話もほとんどない状況です。それで、もちろん英語に直してもらうなど頼めないわけで、また内容もこのことに関する相談の手紙をカナダにいる夫を良く知っている人に宛てて書きたかったものが多くここでお願いしています。 私の英語のレベルは、かなり低く聞いたり読んだりするぶんには何となくフィーリングで(?)分かるのですが、話したり書いたりすることは苦手です。 今回、その友人からの手紙で「彼(夫)へ、今の状況を聞くため、何度もメールを送ったが、返事が来ないので心配しています。どんな状況ですか?」とかかれていました。 これに対してのメールで 「心配かけてごめんなさい。夫は、あなたを巻き込んだり心配をかけたくないので、あなたにメールを送らないのだと思います。私たちの関係は相変わらずです。(現状維持です)」 というようなことを書きたいと思います。 また、最後に「これは、代筆してもらいました」(私が上手に書けるわけないので)という文章も入れたいと思います。辞書には代筆は「write for~ ]と載っていますが、~には、なんと書けばよいでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語で。

    私は女性ですが、男性の友人へ久し振りにメールをしなければなりません。 挨拶程度に、良い出会いはありましたか?(いい彼女できた?的なニュアンス) と英語でカジュアルな感じだと。。どう言えば良いのか教えて下さい。 なるべく誤解を与えずにサラッとした感じで聞きたいんです。 質問のカテゴリー間違えていたらスミマセン。

  • 英訳をお願いします(>_<)

    英訳お願いします。いつも私の片言英語に付き合ってくれている大切な友人への日頃の感謝の手紙です。まだまだ英語力がなくて思いをきちんと伝えられないので、英訳お願いします(>_<)この ままの文章でなくても少しニュアンスが変わってしまっても大丈夫です! 「いつも、私の下手な会話に付き合ってくれてありがとう。そのせいで誤解させてしまったり、困らせたりしてしまってごめんなさい。でもあなたと会話をするようになって、英語だけでなく、常に前向きでいることも教わりました。今までの自分にはなかった考え方ができるようになりました。本当に色々感謝しています。これからもずっと友達でいて下さい!」 ちなみに相手は男性ですが、全く好意はありません。本当にただのいい友人です。 お願いします(>_<)

  • 翻訳(日本語→英語)お願いします

    友達に英語でメールを書いています。 辞書を使いながらがんばっているのですが、どうしても訳せないので (下手に書くと誤解されそうなので)翻訳お願いします。 「ますます彼の心理状態が理解できなくなってきました」 簡単に説明しますと・・・ 友達に主人とのことについての悩みを聞いてもらっているところです。 現在夫婦間が良くなく、主人がこの先をどう考えているのか、 今の心境(私に対しての気持ちなど)が前よりももっと分からなく なってきたので、そのことを伝えたいという感じです。 気持ちが伝われば、直訳(?)でなくても構いません。 お手数をおかけしますがよろしくお願いします。

  • 英語は役に立つのか…?

    いつもお世話になっております。 私は英会話学校に通っている30代の男性です。 英語を勉強して思ったのですが、皆様にとってそれはどのようにして役に立っているのでしょうか。(海外でしたら勿論役に立つでしょうが、日本国内ではどうでしょうか) 御回答よろしくお願いいたします。

  • 英語と心理学を・・・。

    こんにちは。いつもお世話になっています。 もしかしたらカテゴリを間違えてるかもしれませんが・・。 結構気になってるのでお許し下さいませ。  今、留学をしていて、帰国したら日本の大学も選択肢に考えています。 もともと英語がすごい好きで大学に入ってからも是非英語を使いつづけたいと考えています。  それともう一つ、人の話を聞くのが好きでカウンセラーみたいな仕事に前前から漠然と憧れていました。友達などから話を聞いてやっぱりカウンセラーになるには心理学を専攻しなくてはいけないとのことで。(当たり前ですよね  それで、考えてみたのですが英語を使ったカウンセラーみたいな仕事、あるいはそれに似たような仕事があるのかなぁと考えてみて、そういう事を学べる大学があるだろうかと考えています。   ふと、考えたのは心理学の研究で論文を英語で書く・・みたいな感じだったのですがやっぱり自分は研究という柄でもありません。笑  心理学・・特に人の相談に乗ったりしたりするのと英語を使ったもの、関連があれば何でも参考になりますので是非アドバイスお願い致します。

  • 花火を英語に

    海外メールをしています。ヨーロッパにお友達がいて 花火の話をしたのですが、さっぱり分からないらしいんです。 花火はどう詳しく説明したらいいでしょうか?それと まだまだ英語が下手でもっと海外メールでスムーズに話をしたいのですが いい勉強法はあるでしょうか?30代OLです。

  • 英語で「やっぱりね」は?

    いつもお世話になっております。(^^)また、お願いします。  1.「やっぱりね」「おもったとうりだ」  2.「私の下手な英語が貴方に旨く伝わるといいのですが」  3.「あなたからのメルをこころ待ちにしておりました」  4.「無事に旅行から帰ってこられて安心しました。」 よくばってすいません、上の4つの表現をいろいろ教えてください。 宜しくお願いします。m(・。・)m?

  • 英語でなんと言うのでしょうか?

    海外にいる友人(日本人)にメールアドレスが変更したことを伝えたいのですが、 仕事で日本語パッチをあてていないパソコンから、私が送るメールを見る可能性もあるので、 英語で「○○です。メールアドレスを変更しました。よろしくお願いします」 という内容を送りたいのです。 英語でどうやって書けば良いでしょうか? 教えてください。どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語で誉め言葉を書きたいのですが教えてください

    北米に住むメル友さん(男性)からその方の写真を送っていただきました。 コメントとして 「とても優しそうな方ですね」のような感じでお返事を書きたいのですが、 英語で何と表現したら良いのでしょうか? 普段のメールは私の下手な英語で無理やり書いて理解してもらって いますが、相手のことに対してのコメントで下手な英語を使って 失礼なことを書きたくないので、よろしくお願いします。