- ベストアンサー
成分名の英字表記を教えてください
虫よけ忌避剤に入っている成分なのですが 英字表記がわかる方、教えてください。よろしくお願いいたします。 ・ディート (DEET?) ・8アセチルしょ糖変性アルコール (?) ・ヒドロキシプロピルセルロース (Hydroxypropyl Cellulose?) ・エデト酸二ナトリウム (EDTA Natrium?) ・l-メントール (L-Menthol?) ・香料 (Fragrance?) ・精製水 (??)
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- Dove(ダヴ)のモイスチャーミルクって?
Doveの製品中に4分の1も配合されているというモイスチャーミルクってどの成分のことですか? ボディソープの表示を見ると、多い順に、「水、PG、ラウリン酸、ミリスチン酸、パルミチン酸、ラウレス硫酸Na、水酸化K、ジステアリン酸グリコール、グリセリン、コカミドプロピルベタイン、ポリクオタニウム-39、ポリクオタニウム-7、エチドロン酸、グアーヒドロキシプロピルトリモニウムクロリド、ヒドロキシプロピルセルロース、BHT、EDTA-4Na、EDTA-3Na、香料」と書いてあります。
- ベストアンサー
- スキンケア
- フォント名が英字表記になってしまう!
Mac OS 9 上で、フォントを選択する際に表示されるフォント一覧において、日本語で表示されるはずのフォント名が英字で表示されてしまいます。 例えば、「平成角~」と表示されるところが、「Heisei kaku ~」と表示されるということです(正確な例示ではありません)。 ファインダーや各アプリケーションすべてで同じ現状が発生しますので、システム上の問題だと思います。 実はずいぶん前からこのようになっており、何がきっかけでこのような状態になったのか、よく思い出せません。かすかな記憶では、プリンタに付属していたフォントをインストールしたときに、そのようになったような気がします。 たくさんのフォントから希望のものを選ぶとき、とても不便で困っております。解決策や、参考になりそうなアドバイスをお持ちの方がありましたら、ちょっとしたことでもかまいませんので、ぜひお教えください。
- 締切済み
- Mac
- ビタレストと同等のものについて
疲れた時にロート製薬が出していたビタレストというのを飲んで一晩寝ると次の日はほんとうに疲れも取れてすっきりと朝を迎えられたものでした。 今、薬局を回っても、もうありません。販売が終了されたようです。 そこでこのビタレストと同等の成分が入ったものでおすすめのものはないでしょうか? 私は疲れたりすると時々これを飲んで仕事へ行っていました。 成分の詳しいことはわかりませんが、「ノンカフェインタイプ」なので良いそうでした。 (なんでいいのかわかりませんが・・・) それ以前はビタミン剤などを飲んでも効果がなく、たまたまこのビタレストを見つけたのですが、このタイプと同じ成分のもの、同じように疲れに効くものはないでしょうか? ビタレストがまだ販売しているところがあれば一番うれしいのですが・・・。 在庫あるところを探せたら一番いいのですが・・・。ネットでは「売り切れ」ばかりでした。 アドバイスよろしくお願いします。 以下、サイトで見つけたビタレストの成分内容のようですが何が効くのかわかりませんした。 ◆成分・分量◆ 2錠中 硝酸チアミン 10mg リボフラビン 8mg 塩酸ピリドキシン 40mg ニコチン酸アミド 50mg コハク酸トコフェロールカルシウム 15mg L-システイン 90mg DL-メチオニン 15mg サイコ乾燥エキス 30mg (柴胡240mg) センキュウ乾燥エキス 10mg (川きゅう100mg) クラテグス乾燥エキス 12mg (クラテグス120mg) ブクリョウ乾燥エキス 20mg (茯苓400mg) 添加物として、トウモロコシデンプン,二酸化ケイ素,ヒドロキシプロピルセルロース,セルロース,ステアリン酸マグネシウム,マクロゴール,ヒプロメロース(ヒドロキシプロピルメチルセルロース),アラビアゴム,白糖,タルク,三二酸化鉄,カルナウバロウ,酸化チタン
- ベストアンサー
- ヘルスケア(健康管理)
- 英字表記について:【胸キュン】の【キュン】
今度飼う犬に、「キュン」という名前をつけようかと検討しています。 (まだ決定ではありません) その際に、英語表記が欲しいなあ、と思うのですが kyun 以外に、何か良い表記はないでしょうか? 意味合いとしては、【胸キュン】の【キュン】から由来しています。 アイデアレベルでも構いません。(英語としての正確さは2の次です) くだらない質問で恐縮ですが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- プリプリプリーズのプリプリって英字にするとどういう表記になるんですか?
プリプリプリーズのプリプリって英字にするとどういう表記になるんですか? plepleplease? でもコレだとなんか不自然な気がして… どなたかわかりませんか?
- 締切済み
- 英語
- 役職の英字表記を教えて下さい
はじめまして。早速ですが質問です。 英字の名刺を作りたいのですが、役職の英字表記がわからず困っております。 インターネットで調べたりしたのですが解決せず、質問させて頂きました。 わからないのが ○営業部長 ○企画部部長 上記2ヶです。 すいませんが解る方教えて頂けますでしょうか。 自分勝手な話なのですが、急いでおり、早めにご回答いただけるとありがたいです。 宜しく御願い致します。 *先程同じ内容の質問を投稿させて頂いたのですが、上手く投稿できてなかった様なのでもう一度質問させて頂きました。重複してましたら申し訳御座いません。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 銀行 銀行支店名の英字表記を教えてください。
おねがいします。直接経理に関係あるわけではないのですが、カテゴリーがみつからず、すみません。 海外送金の際、必要になりましたので教えてください。 UFJ銀行の尾山台支店、三井住友銀行の新宿西口支店の英字表記を教えてください。 おおもとの銀行名、そして支店名ともお願いします!
- ベストアンサー
- 財務・会計・経理
- 英字表記できる外国語
ヨーロッパ言語以外の外国語で、英字表記できるものを教えてください。 できれば、その言語での「恋人」の単語も教えていただけると助かります。 よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「ゆう」の英字表記の多数派は??
多数派はどちら? 名前に「ゆう」が付く方たちは、英字表記する場合、「yu」と「yuu」と「you」のどれを使っているのでしょう?? 長音記号という手もあるかもしれませんが、機種によってはパソコンで変換できませんよね・・・?? パスポートは、非ヘボン式も認められるようになりましたので、必ずしも「yu」にする必要はなくなりましたよね・・・?。 もし「yu」を使っている方で、ゆうきさん、ゆうかさん、ゆうりさん、ゆうみさん、みゆうさんなど、「yu」にすると別の名前にも取られる場合は、どのように対処されているのでしょう?
- 締切済み
- アンケート
お礼
早速の回答ありがとうございます。 助かりました。